Acadian ranska

Acadian French (myös " ranska Acadiassa "; fr.  Français acadien ) on yksi kanadalaisen ranskan murteista .

Tärkeimmät levinneisyysalueet ovat Acadia ja laajemmin Kanadan rannikkoprovinssit , jotkut itäisen Quebecin alueet ( Gaspén niemimaa , Madeleinen saaret ) ja Mainen pohjoisosa , USA (Saint-Jean-joen laakso). Acadian murre eroaa huomattavasti Quebecin ranskasta , vaikka rajaseuduilla , esimerkiksi Edmundstonin (New Brunswick) alueella, on kehittynyt seka- ja siirtymämurteita . Jotkut akadianranskan ominaisuudet (pääasiassa sanasto ) ovat arkaaisempia, toiset ( morfologia ja syntaksi) ovat innovatiivisempia. Molemmat selittyvät pitkällä eristyneisyydellä muusta ranskankielisestä maailmasta englannin kielen jatkuvan hallinnollisen ja poliittisen paineen alla.

Toisin kuin Quebecissä, jossa frankofonit ovat aina olleet enemmistö väestöstä, akadialaisista tuli vähemmistö Acadiassa vuoden 1755 suuren karkottamisen jälkeen . Murre on laajimmin edustettuna kaksikielisen New Brunswickin provinssin pohjoisosassa , jossa sitä puhuu 25–33 % väestöstä. Kaiuttimien kokonaismäärä on noin 300 000.

Historia

Suurin osa Acadiaan 1600-luvun lopulla asettaneista siirtolaisista oli kotoisin Atlantin valtameren Ranskan alueilta Mainesta , Anjousta ja Saintongesta Poitousta . Hämmästyttävän lähellä Acadian ranskan ja jerseyn kieltä , joka vähitellen korvataan englannin kielellä. Näiden murteiden, kuten myös gallon kielen , vaikutus oli ja on edelleen merkittävä vallankumouksen jälkeisten pariisilaisten elementtien suhteellisessa köyhyydessä. Siksi akadilaisten kieltä verrataan usein Molièren ja Rabelais'n kadonneen puheen jäänteisiin . Nämä vaikutteet selittävät alveolaarisen r:n säilymisen, viimeisen tavun -entin äänestyksen verbin monikkomuodossa monikon kolmannessa persoonassa. h. Keskiaikaisten ranskalaisten murteiden maakunnallinen vaikutus on havaittavissa sanastossa: sana "écureau" (=écureuil sijaan) "orava" Poitousta , sana "chancre" (=rapu) "rapu", "Galipote" (= loup-garou: "ihmissusi") Saintongesta . Lukuisia inversioita, proteeseja, merkityksen muutoksia (ej sijasta Je "I"), lukuisia erityisiä lekseemejä syntyi ja kehittyi, jotka heijastavat paikallisia realiteetteja ("taweille" = ranska "Amérindienne" "intialainen") ja niin edelleen. Fonetiikka paljastaa aktiivisen palatalisoinnin /k/ > [tʃ] ja /ɡ/ > [dʒ], lopullisen L:n pelkistyksen : cul > tchu “takaisin”; tiens > tchin [tʃɛ̃] "katso", "pidä". Kaikki tämä tekee akadian murteen ymmärtämisen vaikeaksi useimmille nykyaikaisille frankofoneille ilman erityistä koulutusta. Tämä selittyy myös useiden erilaisten anglismien käytöllä sekä sanastoissa (bienvenu de rien "please" sijaan, braker freiner "brake" sijaan) ja syntaksissa :

Artikkeli luotiin tämän artikkelin ranskankielisen version materiaalien perusteella.