amara kosha | |
---|---|
Tekijä | Amara Sinha |
Alkuperäinen kieli | sanskriti |
"Amara-kosha" ( Skt. अमरकोश : IAST : Amarakośa , Amaran sanakirja; "Amara" on kirjoittajan nimi, tarkoittaa "kuolematon", "kosha" on sanakirja, myös aarre, laatikko, kokoelma), toinen nimi on "Namalinganushasana" ( Skt . नामलिङ्गानुशासनम् IAST : Nāmaliṅgānuraistahānsasanam ) sanasta "Sanaliṅgānu ensimmäinen ja Shanraistah ) thekritical -thekritishānge " -thekritical- ja thekritingensange -tärkeä innama - linga-saurus " Sisältää 10 tuhatta sanaa.
Sanakirjan rakenne ei perustu neutraaliin aakkosjärjestykseen, vaan tekijän maailmankuvaan. "Amara-kosha" on kirjoitettu säkeissä, jotka voidaan helposti muistaa. Se on jaettu kolmeen khandaan (osaan), jotka on jaettu vargaksi (osiksi) ja ne osiin.
Ensimmäinen osa, "Swargadi Khanda" (Taivaan kirja ja muut), sisältää jumaliin ja taivaaseen viittaavia sanoja. Se alkaa säkeellä, joka kuvaa taivaan eri nimiä : Swa, Avya, Svarga , Naka, Tridiva, Tridasalaya jne. Toisessa säkeessä kuvataan erilaisia sanoja, jotka vastaavat sanaa Jumala . Viides ja kuudes säkeet antavat Gautama Buddhalle erilaisia nimiä .
Toinen, "Bhuvargadi-khanda" (Maan kirja ja muut), käsittelee sanoja maasta, asutuksista, kasveista, eläimistä ja ihmisistä. Se on jaettu kymmeneen vargaan: "Bhu-varga" (maa), "Pura-varga" (kaupungit), "Shaila-varga" (vuoret), "Vanoshadi-varga" (metsät ja lääkekasvit), "Simhadi-varga" " (leijonat ja muut eläimet), "Manushya-varga" (ihmiset), "Brahma-varga" ( brahmanit ), "Kshatriya-varga" ( Kshatriyas ), "Vaishya-varga" ( Vaishyas ) ja "Shudra-varga" ( Sudras ). Ihminen nähdään ensin elävänä olentona ja sitten sosiaalisena olentona.
Kolmas, "Samanyadhi-khanda" (kokoelmakirja) sisältää kielioppiin liittyviä sanoja jne. Se sisältää adjektiiveja , verbejä , rukoussanoja, muodollisia ilmaisuja jne.
Sanakirja tuli eurooppalaisten tutkijoiden tietoon vasta, kun sen ensimmäinen osa julkaistiin Roomassa vuonna 1798 . Sanskritin tutkija G. T. Colebrook julkaisi sen kokonaisuudessaan englanninkielisenä käännöksenä vuonna 1808 . Vuonna 1839 ranskankielisen käännöksen julkaisi A. L. Delonchamp ( fr. AL Deslongchamps ) [1] .
(Englanti)