Hebraismi (filologia)

Hebralaisuus  on lainaus- tai jälkipaperi heprean kielestä [1] . Lainauslähde voi olla myös nykyheprea .

Esimerkkejä hebraismista venäjäksi

Lainat kreikan kautta

Jotkut lainaukset hepreasta venäjään tulivat kreikan kielen kautta . Esimerkiksi,

Uskonnolliset juhlat

Suuri määrä hebraisuuksia tuli venäjän kieleen Raamatusta tai liittyy uskonnolliseen terminologiaan. Esimerkiksi Messias Mashiachista ( hepr. משיח ( mashíah) ‎ "voideltu"); halleluja , serafit , kerubi , Gehenna (paikan nimestä) ja monet muut sanat.

Lainaukset arabian kielellä

Kokonainen joukko sanoja tuli venäjän kieleen arabian kautta [4] . Esimerkiksi shaitan ("paholainen") on hepreasta. שטן ‏‎ saatana [5] [6] (vrt. saatana ).

Fraseologismit

Venäjän kieleen on päässyt paljon ilmaisuja Raamatusta [4] .

Esimerkiksi kasvosi hiessä (1. Moos. 3:19) , päässäsi (Sir. 27:28) ja muissa.

Itkevän ääni erämaassa ( Jes.  40:3 ) - Kuulujan ääni erämaassa (RBO-käännös). [7] [8]

Oikeat nimet

Suuri osa venäläisistä (ja yleisesti eurooppalaisista) nimistä on raamatullista heprealaista alkuperää [9] . Esimerkiksi nimillä Ivan , Anna , Semjon , Mihail on juutalaiset juuret. Kaikki nimet, joissa on pääte "-el", kuten Michael, Gabriel, Daniel, Ariel, Israel, Raphael, ovat löytäneet kristillisissä maissa feminitiivinsä : Michaela, Gabriella, Daniella, Ariella jne.

Jiddish

Jotkut seemiläistä alkuperää olevat sanat tulivat venäjän kieleen jiddishin kautta : Tales , Hochma ja muut. Monet näistä sanoista olivat alun perin osa varkaiden ammattikieltä (" feni "), jossa jiddishin ja aškenazin heprean lainausten määrä on erityisen havaittavissa [4] [10] [11] .

Esimerkiksi [12] [11] :

Lainauksia modernista hepreasta

Viime vuosikymmeninä tietty määrä sanoja on tullut venäjän kieleen nykyhepreasta [4] . Esimerkiksi kibbutz , knesset , aliyah , ulpan .

Katso myös

Muistiinpanot

  1. O. S. Akhmanova. Kielellisten termien sanakirja .
  2. Vasmerin etymologinen sanakirja Sak Vasmerin sanakirjassa
  3. Vasmerin etymologinen sanakirja
  4. 1 2 3 4 Dr. Baruch Podolsky . Venäjän-heprean kielen kontaktien historiasta // Tri Baruch Podolskyn suuri heprea-venäläinen-heprea-sanakirja ja tohtori Baruch Podolskyn heprean oppimisohjelmat.
  5. Oxford Dictionary Arkistoitu 31. tammikuuta 2016 Wayback Machinessa Arabia šayṭān hepreasta śāṭān. (Englanti)
  6. The American Heritage Dictionary arkistoitu 1. helmikuuta 2016 Wayback Machinessa arabia šayṭān, kieli Ge'ez śayṭān, aramea sāṭānā, heprea  śāṭān
  7. Biblezoom - Raamatun tekstin syvällinen tutkimus. Sitä suositellaan kirkkojen pastoreille, opettajille ja teologisten oppilaitosten opiskelijoille. . biblizoom.ru Haettu 28. joulukuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 27. joulukuuta 2019.
  8. Is.40 . azbyka.ru. Haettu: 28.12.2019.
  9. Pankin V. M., Filippov A. V. Kielikontaktit: lyhyt sanakirja, Flint, 2011 hebraismit
  10. Zalman Kaufman. nro 32, s. 81-97. - In: Venäjän kirjallisuuden juutalaiset siksakit // "Juuret".
  11. 12 Paul Wexler . Hebräische und aramäische Elemente in den slavischen Sprachen: Wege, Chronologien und Diffusionsgebiete  (saksa)  // Zeitschrift für Slavische Philologie: aikakauslehti. - 1983. - Bd. 43 . - S. 229-279 .
  12. Alla Kucherenko. Xiva virtahepolle (16. elokuuta 2006). Haettu 23. tammikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 5. helmikuuta 2016.