Geiro, Regis

Regis Geiro
Regis Gayraud
Syntymäaika 1959
Syntymäpaikka
Maa
Tieteellinen ala Slavistiikka , käännös , venäläinen avantgarde ja kirjallisuuskritiikki
Työpaikka
Alma mater
Akateeminen titteli Professori
tieteellinen neuvonantaja Couturier, Michel
Tunnetaan venäläisen avantgardin tutkija, Iljazd - asiantuntija ; tulkki
Palkinnot ja palkinnot David Burliukin mukaan nimetty kansainvälinen merkki

Régis Gayraud ( fr.  Régis Gayraud ; s. 1959 , Pariisi ) on ranskalainen slavisti , kääntäjä . Venäjän avantgardin tutkija, Iljazd - asiantuntija . Slavistien professori Blaise Pascal -yliopistossa Clermont -Ferrandissa .

Elämäkerta

Régis Gueiraud syntyi vuonna 1959 Pariisissa näyttelijäperheeseen. Regisin isä, joka valitsi taiteellisen uran 20-vuotiaana, lauloi operetissa ja palveli muun muassa Folies Bergère -teatterissa . Hänen isänsä taiteellisessa ympäristössä oli monia ensimmäisen muuttoaallon venäläisiä , joiden kanssa hän oli ystäviä. Isä Régis Geiron tytär ensimmäisestä avioliitostaan, jonka hän kasvatti yksin, varttui venäläisten keskuudessa, valmistui Sorbonnessa venäläiseksi ja meni naimisiin venäläisen Manuilovin kanssa ottamalla hänen sukunimensä [1] .

Régis Geiro ja hänen vanhempi veljensä Joel syntyivät isänsä toisessa avioliitossa, ja heidän vanhempansa jatkoivat kommunikointia venäläisten kanssa - jopa heidän poistuessaan lavalta. Venäläisten ystävien neuvosta Régisin isä taiteellisen uransa päätyttyä alkoi työskennellä taksinkuljettajana ("Tämä on hienoa työtä, voit seistä jossain parkkipaikalla, jossa takseille ei ole erityistä kysyntää, ja lukea kirjoja! ”) [1] .

Isäni venäläiset ystävät vierailivat usein talossamme. Ja erityisesti muistan yhden henkilön, jota me lapset kutsuimme Vova-sediksi. Hän oli perheemme suuri ystävä. Tuli usein meille. Vaikka hän kärsi astmasta, hän kiipesi portaat seitsemänteen kerrokseen. Ja veljeni ja minä opimme häneltä ensimmäiset venäjän sanat. Entinen merimies, hän oli myös hyvä piirtäjä ja opetti meille piirtämistä. Erittäin nöyrä, lempeä, poikkeuksellinen ystävällisyys. Meille kommunikointi hänen kanssaan oli eräänlaista runoutta. Hän toi aina jotain venäläistä, esitti kerran ikonin, näytti vanhoja valokuvia, kertoi aivan hurmaavia venäläisiä tarinoita. Ja ajattelen usein, että Vovan-sedän ansiosta aloin opiskella venäjää. <...> ... Koko ilmapiiri hänen kanssaan kommunikoinnissa oli täysin erilainen kuin ympärillämme tavallisessa elämässä. Se oli sisäänkäynti toiseen maailmaan, ainakin meistä lapsista näytti. Mutta tämä tunne jäi mieleeni. Sitä on myös vahvistettu ja kehitetty. Toinen muisto. Kun olin kymmenen vuotias, isäni vei meidät Etelä-Ranskaan lomien ajaksi. Hän halusi löytää ystävänsä, venäläisen taiteilijan Gruberin. Saavuimme tähän pikkukaupunkiin ja sitten saimme tietää, että Gruber oli kuollut, mutta he näyttivät meille talon, jossa hänen leski ja tyttärensä asuivat. Menimme sinne ja löysimme itsemme täysin venäläisestä ympäristöstä. Ja itse talo lukuisilla taiteilijan maalauksilla ja suurella umpeenkasvulla puutarhalla - kaikki tämä oli hyvin runollista [1] .

Kymmenenvuotiaana, lyseon kuudennella luokalla, Geiro alkoi vanhemman veljensä Joelin jälkeen opiskella venäjää saman opettajan johdolla kuin veljensä Juri Aleksejevitš Martinovski. (Joel siirsi kiinnostuksensa myöhemmin muinaiseen kreikkaan ja hänestä tuli klassisten kielten opettaja ja italian kielen kääntäjä ). [yksi]

Slavistien professori Blaise Pascal -yliopistossa Clermont-Ferrandissa [1] .

Ilja Zdanevitšin (Iljazd) työn johtava asiantuntija. Ilja Zdanevitšin, Aleksanteri Vvedenskin , Daniil Kharmsin , Kazimir Malevitšin , Vladimir Majakovskin , Igor Terentjevin , Boris Savinkovin ja useiden venäläisten nykykirjailijoiden teosten ranskan kielelle kääntäjä [1] .

Tieteellinen toiminta

Valmisteltiin julkaistavaksi maailman ensimmäiset kerätyt Iljazd -teokset venäjäksi.

Hän jäljitti venäläisen futurismin vaikutuksen ranskalaiseen avantgardiin , erityisesti Ilja Zdanevitšin ja Budutlyanin vaikutuksen lettrismiin (ensisijaisesti Isidor Izun työhön , joka käytti joitain venäläisten futuristien tekniikoita) [2] .

Palkinnot ja palkinnot

Regis Geiro kirjallisuudessa

Régis Geiro on omistettu Sergei Biryukovin runolle "Oodi Regis Geirolle", joka sisältää erityisesti seuraavat rivit:

Bibliografia

Kirjat Artikkelit ja julkaisut Käännös venäjästä ranskaksi Haastatella

Muistiinpanot

  1. 1 2 3 4 5 6 Biryukov Sergey . Siitä, kuinka ranskalaisesta älymystöstä tuli venäläinen kirjailija, ja monista muista asioista Sergei Biryukovin ja Régis Geyrot'n keskustelussa  // Lapset Ra . - 2012. - Nro 7 (93) .
  2. Ivanov Victor . V. Khlebnikovin vuosipäivään. Venäläisen futurismin isän "merkki" Lyonissa  // RIA Sibir . - 2010 - 26. lokakuuta. Arkistoitu alkuperäisestä 30. syyskuuta 2015.
  3. Kansainvälinen merkki, joka on nimetty venäläisen futurismin isän David Burliukin mukaan . Uusi venäläisen kirjallisuuden kartta . Haettu 29. syyskuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 12. tammikuuta 2015.
  4. Biryukov Sergei . Oodi Régis Geirolle . Euraasian lehtiportaali. Haettu 30. syyskuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 1. lokakuuta 2015.