Perun hymni

Vakaa versio kirjattiin ulos 24.5.2022 . Malleissa tai malleissa on vahvistamattomia muutoksia .
Perun kansallinen marssi
Marcha Nacional del Perú
Sanoittaja José de la Torre Ugarte y Alarcón , 1821
Säveltäjä José Bernardo Alcedo , 1821
Maa  Peru
Maa
Hyväksytty 1822

Hymni US Navy Brass Bandin esittämänä

Perun kansallinen marssi ( espanjaksi:  Marcha Nacional del Perú ) on Perun kansallislaulu . Se kirjoitettiin vuonna 1821 José de San Martinin ilmoittaman kansallislaulun luomiskilpailun aikana , ja se hyväksyttiin virallisesti 15. huhtikuuta 1822 . Vuonna 1869 hymnin tekstiin tehtiin pieniä muutoksia, vuonna 1913 hymnin asema laillistettiin virallisesti.

Hymniteksti espanjaksi

Kertosäe somos libres seamoslo siempre, seamoslo siempre y antes niegue sus luces sus luces, sus luces el Sol. Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevo. Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevo. Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevo. minä Largo tiempo el peruano oprimido la ominosa cadena arrastró; condenado a una cruel servidumbre largo tiempo, largo tiempo largo tiempo en silentcio gimió. Mas apenas el grito sagrado ¡Libertad! en sus costas se oyó, la indolencia de esclavo sacude, la humillada, la humillada la humillada cerviz levanto la humillada cerviz levanto cerviz levanto!. Kertosäe II Y al estruendo de broncas cadenas que escuchamos tres siglos de horror, de los libres al grito sagrado que oyó atónito el mundo, cesó. Por doquier San Martin inflamado, libertad, libertad, pronuncio, y meciendo su base los Andes la anunciaron, también, a una voz. III Con su flujo los pueblos despiertan y cual rayo corrió la mielipide; desde el istmo a las tierras del fuego, desde el fuego a la heladan alueella. Todos juran romper el enlace que Natura a ambos mundos negó, y quebrar ese cetro que España reclinaba orgullosa en los dos. IV Lima cumple ese voto solemne, y, severa, su enojo mostro, al tirano impotente lanzando, que intentaba alargar su opresion. A su esfuerzo saltaron los grillos y los surcos que en si reparo, le atizaron el odio y venganza que heredara de su Inca y Senor. V Maanmiehet, no mas verla esclava. Si humillada tres siglos gimio, para siempre juremosla libre, manteniendo su propio esplendor. Nuestros brazos, hasta hoy desarmados estén siempre cebando el canón, que algún día las playas de Iberia sentirán de su estruendo el terror. VI Excitemos los celos de España pues presiente con mengua y furor que en concurso de grandes nationales nuestra patria entrará en parangón. En la lista que de estas se forme llenaremos primero el reglon que el tirano ambicioso Iberino, que la America toda asolo. VII En su cima los Andes sostengan la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo que ser libres por siempre nos dio. A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento que rendimos al Dios de Jacob.

Linkit