Bolivian hymni

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 29. kesäkuuta 2018 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 12 muokkausta .
Bolivian kansallislaulu
Himno Nacional de Boliviassa
Sanoittaja Sanchinez, José Ignacio de , 1851
Säveltäjä Leopoldo Benedetto Vincenti , 1851
Maa  Bolivia
Hyväksytty vuonna 1851

Hymnin instrumentaalinen esitys

Bolivian kansallislaulu ( espanjaksi:  Himno Nacional de Bolivia ) on Bolivian kansallislaulu . Hymnin tekstin loi vuonna 1851 José Ignacio de Sanhines , yksi Bolivian itsenäisyysjulistuksen ja maan perustuslain kirjoittajista. Musiikin on säveltänyt italialaissyntyinen säveltäjä Leopoldo Benedetto Vincenti . Vincenti itse asui jonkin aikaa Chilessä ja palveli sopimuksen mukaan paikallisessa armeijassa - siksi hän tunsi Chilen hymnin. Kun hän kirjoitti Bolivian hymnin, hän inspiroitui siitä. Siksi Chilen ja Bolivian hymnit ovat samanlaisia.

Hymnin teksti

I
Bolivianos: el hado propicio
coronó nuestros votos y anhelo;
es ya libre, ya libre este suelo,
ya cesó su servil condicion.
Al estruendo marcial que ayer fuera
y al clamor de la guerra horroroso
||:siguen hoy, en kontraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión.:||

Coro:
De la Patria el alto nombre
en glorioso esplendor conservemos
Y, en sus aras, de nuevo juremos
¡Morir antes que esclavos vivir!

II
Loor eterno a los bravos guerreros
Cuyo heroico valor y firmeza
Conquistaron las glorias que empiezan
Hoy Bolivia feliz a gozar
Que sus nombres el mármol y el bronce
A remotas
edades transmissionan ||:Y en sonoros cantaresditan
! Libertad! Libertad!:||

Coro

III
Aquí alzó la justicia su trono
Que la vil opresión desconoce
Y en su timbre glorioso legose
Libertad, libertad, libertad
Esta tierra inocente y hermosa
Que ha debido a Bolívar su nombre ||:Es la
patria feliz donde el hombre el hombre
dicha y la paz:||

Coro

IV
Si extranjero poder algún día,
Sojuzgar a Bolivia intentare
A destino fatal se
ready Que amenaza a soberbio invasor
Que los hijos del grande Bolívar
Hayan ya mil y mil veces jurado
||:Morir antes que ver humillado
De la patria el augusto pendón. ||

Coro

Käännös venäjäksi

minä

Bolivialaiset: onnistunut kohtalo
on kruunannut lupauksemme ja toiveemme;
vihdoin vapaa, tämä maa on vapaa,
vihdoin sen orjavaltio on lakannut.
Eilisen sotilaallinen hämmennys
ja kauhea sodan melu
on nyt korvattu harmonisella kontrastilla
rauhan ja yhtenäisyyden suloisilla hymneillä. (toistaa)


Kertosäe:

Säilytämme Isänmaan korkean nimen
loistossaan.
Ja sen alttarilla taas vannomme
kuolevamme ennen orjien elämää!


II

Ikuinen ylistys rohkeille sotureille,
joiden sankarillinen urhoollisuus ja lujuus
saivat sen kirkkauden, josta
Happy Bolivia nyt nauttii.
Anna heidän nimensä marmorissa ja pronssissa
mennä kaukaiseen tulevaisuuteen
Ja he toistavat äänekkäässä huudassa:
Vapaus! Vapautta! Vapautta! (toistaa)


Kertosäe


III

Täällä oikeus on pystyttänyt valtaistuimensa,
joka jättää huomiotta ilkeän sorron,
ja sen kunniakkaalla sinetillä on testamentattu
Vapaus, vapaus, vapaus.
Tämä viaton ja kaunis maa,
joka on nimensä velkaa Bolivarille, on
onnellinen kotimaa, jossa ihminen
elää onnen ja rauhan siunauksissa. (toistaa)


Kertosäe


IV

Jos ulkomaalainen uskaltaa
edes yrittää valtaa Bolivian,
valmistautukoon kohtalokkaaseen kohtaloon
, joka uhkaa ylpeää hyökkääjää.
Loppujen lopuksi suuren Bolivarin pojat
vannoivat tuhansia ja tuhansia kertoja
kuolla ennen kuin näkivät
Isänmaan kunniallisen lipun nöyryytettynä. (toistaa)


Kertosäe

Ulkoiset linkit