Surinamen hymni

Vakaa versio kirjattiin ulos 12.6.2022 . Malleissa tai malleissa on vahvistamattomia muutoksia .
Surinamen hymni
netherl.  God zij met ons Suriname Srinan Tongo  Opo kondreman
Sanoittaja Trefossa , 1959
Säveltäjä Johannes ja Corstianus de Pouy
Maa  Suriname
Maa
Hyväksytty 2006

God zij met ons Suriname (tai Sranan  Tongo Opo kondreman ) on Surinamen kansallislaulu . Hymnin modernin tekstin kirjoitti vuonna 1959 kuuluisa surinalainen runoilija Trefossa , joka Surinamen ministerineuvoston jäsenen Frank Essedin puolesta vaihtoi kansallislaulun Surinamen trotsche stroomin toisen säkeen .

Ensimmäisen version hymnistä loi vuonna 1893 luterilainen pappi Cornelius Atses Hoekstra käytettäväksi pyhäkouluissa , ja siitä tuli myöhemmin maan epävirallinen hymni. Trefossa piti Hoekstran tekstiä liian negatiivisena ja toisti sen merkittävästi.

Hymnin ensimmäisen version melodian sävelsi Johannes a Corstianus de Peuil (1835-1924). Uudeksi versioksi Trefossa valitsi alun perin Johannes Nicholas Helstonin (1853-1927) Welkomin teoksen , mutta kohtasi siirtomaahallinnon vastalauseen. Tällä hetkellä hymni esitetään de Poyan musiikin mukaan.

Hymnin ensimmäinen säe lauletaan hollanniksi ja toinen Sranan Tongoksi .

Hymnin teksti

Ensimmäinen säe ( hollanti )

Jumala zij tapasi Surinamessa Hij verheff'ons heerlijk land Hoe wij hier ook samen kwamen Aan zijn grond zijn wij verpand Werkend houden w' in gedachten Recht en waarheid maken vrij Al wa gone is te betrachten Dat geeft aan ons maa waardij.

Toinen säe ( Sranan tongo )

Opo! Kondreman, un opo! Sranangron e kari un Wans ope tata komopo Wi mu seti kondre bun. Stré def stré, wi no sa frede Gado de wi fesiman. Heri libi te na dede Wi sa feti gi Sranan.

Englanninkielinen käännös

Ensimmäinen säe

Jumala olkoon kanssamme Suriname Hän kohotti ihanaa maatamme Ei ole väliä kuinka tulimme tänne yhteen Olemme omistautuneet hänen maaperään Työskentely pidämme mielessä oikeus ja totuus tekevät vapaaksi Kaikki hyvä, mitä meidän pitäisi tehdä Se antaa maallemme arvoa

Toinen säe

Nouse maan miehet, nouskaa Surinamin maaperä kutsuu sinua. Mistä esi-isämme ovat tulleet Meidän tulee pitää huolta maastamme. Emme pelkää taistella Jumala on johtajamme Koko elämämme kuolemaamme asti, Taistelemme Surinamen puolesta.

Surinamen trotsche stromen

Vuoteen 1959 asti käytetyn epävirallisen hymnin "Suriname's trotsche stromen" teksti (muokatut rivit kursiivilla):

Surinamen trotsche stromen, Surinamen heerlijk-maa, Surinamen raju buumi, Trouw zijn wij aan u verpand. Mochten weer de vlooten varen, Dat de handel welig bloei', Dat fabrieken welvaart baren, Dat hier alles welig groei. Jumala zij tapasi Surinamessa Hij verheff' ons heerlijk land! Doch dat Elk zich dan ook schame Die zijn ere maakt te schand' Recht en waarheid te betrachten Zeed'lijk rein en vroom en vrij Al wat slecht on te verachten Dat geeft aan ons land waardij!

Linkit