Tyvan hymni

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 20. kesäkuuta 2022 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 3 muokkausta .
Olen tuvanilainen
Miehet - tyva miehet
Sanoittaja Ok Shanagash
Säveltäjä Kantomur Saryglar
Maa  Venäjä ( Tyvan aihe ) 

Miehet - tuva miehet

Tuvan tasavallan hymni ( Tuv . Mentyva men - " I am a Tuvan ") on Tuvan tasavallan hymni, joka hyväksyttiin vuonna 2011 ja korvaa edellisen "Tooruktug long tandym" ( venäjä: Metsä täynnä pinjansiemeniä ). Sanojen kirjoittaja on Okey Shanagash, musiikin kirjoittaja Kantomur Saryglar.

Sanat

Alkuperäinen

Miehet - tyva miehet

Art-arttyn ovaazinga
Dazhyn salyp chalbargan Tandy
, Sayan dydynga
Agyn өrgeen tyva men.

Kozhumaa :

Miehet - tyva miehet,
Monge harlyg dagnyn oglu miehet.
Miehet - tyva men,
Mөңgun suglug churttun tөlumen.

Өgbelerim churttunda
Өlchey taryp izhengen,
Өtkut khөömey yrynga
Өөrүp taalan tyva men.

Kozhumaa :

Miehet - tyva miehet,
Monge harlyg dagnyn oglu miehet.
Miehet - tyva men,
Mөңgun suglug churttun tөlumen.

Aimak chonnar bulezi
Aky-dunma nayyraldyg,
Depshilgezhe chutkuldug
Demnig churttug tyva men.

Kozhumaa :

Miehet - tyva miehet,
Monge harlyg dagnyn oglu miehet.
Miehet - tyva men,
Mөңgun suglug churttun tөlumen.

Proosakäännös

Kaikkein pyhimmän solan ovaalle laskin
kiven rukoillen, Tandan
pyhät huiput, Sayan
Valkoisella maidolla siroteltu - Minä - Tuvan.

Kuoro:
Olen tuvalainen,
ikuisesti lumihuippuisten vuorten poika,
olen tuvalainen, hopeajokien
maan tytär.

Muinaisten esi-isien kotimaassa
Onnen solmu, joka yhdisti
khoomein soittolauluun
Olen kiehtonut - tuvan.

Kertosäe.

Yhden perheen kansat,
kuten veljet, ovat läheisiä ystäviä. Minulla, tuvanilla, on yhtenäinen maa, joka
pyrkii edistymään . Kertosäe.


Hymni 1993–2011

Vuosina 1993-2011 Tuvan tasavallan hymni oli kansanlaulu "Tooruktug long tandym". Sanat ja musiikki - folk, tekstin editoi Ayana Mongush

Tuvanissa

Tooruktug pitkä tandym
Dolganzymza todar-la miehet
Tos-la chuzun malymayny
Dorukturza bayyyr-la miehet
Eziriktig er-le tandym
Ergilzimze todar-la miehet
Ereen-shokar malymayny
Azyraza bayyyr-la miehet

Käännös

Kun kuljen metsissäni,
olen aina tyytyväinen -
koska metsäni ovat täynnä
eläimiä ja kaikkea mitä tarvitsen.
Siellä, vuorten,
kivien, taigan seassa, synnyin.
Siksi olen niin vahva.
Kasvatan karjaani
ja tulen rikkaaksi.
Yhdeksän erilaista eläintä - Jos
paimenen ja ruokkin niitä
ja hoidan niistä omanani,
rikastuisin.

Linkit

Muistiinpanot