Filosofien sanontoja ja sanontoja

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 14. joulukuuta 2014 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 4 muokkausta .

Filosofien sanat ja sanat on William Caxtonin painama inkunaabeli .  Valmistui 18. marraskuuta 1477 [ 1] .

Kuvaus

Kirja on laaja kokoelma raamatullista viisautta, lainauksia muinaisista ja legendaarisista filosofeista. Tämä on käännös ranskankielisestä käsikirjoituksesta. Useimpia lainauksia edeltää filosofin elämäkerta muutamalla sanalla, mutta joskus - sivuilla.

Historia

Vuonna 1476 William Caxton tuli Westminsteriin Bruggesta , missä hän oli jo alkanut tulostaa menestyksekkäästi kirjoja. Nyt hän halusi painaa ne kotimaassaan. Ehkä hän opiskeli painotaidetta Kölnissä . Caxtonin ensimmäinen tarkasti päivätty kirja oli Filosofien sanontoja. Uskotaan, että ensimmäinen Caxtonin Englannissa painama kirja oli Raoul Lefebvren " Kootut narratiivit Troysta" [1] .

Anthony Woodville , toinen Earl Rivers, käänsi Sanat ranskasta englanniksi pyhiinvaelluksella Santiago de Compostelaan . Vuonna 1473 ritari Louis de Breteuil ( ruotsinkielinen Lewis de Bretaylle , ranskan  Louis de Breteuil ) lainasi hänelle ranskalaisen käsikirjoituksen Les ditz moraulx des philosophes , jonka eräs Guillaume Thionvillestä käänsi ranskaksi latinasta 1400-luvun alussa. . [2] Latinankielinen käännös on puolestaan ​​johdettu arabiankielisestä tekstistä Mukhtar al-hikam wa mahasin al-kalim ( arabia. مختار الحكم ومحاسن الكلم ‎, "Valitut keskimmäiset ja kauneimmat"). 8. vuosisadalla. Al-Mubashir ibn Fatih ( arabia. ابو الوفاء المبشّر بن فاتك ‎, Abū al-Wafā' Al-Mubašir ibn Fātik .), Egyptin

Kun Woodville sai käännöksensä valmiiksi, hän antoi käsikirjoituksen Caxtonille editoitavaksi. Caxton korjasi käännöksen ja lisäsi epilogin. Caxton huomautti, että Woodville oli jättänyt pois Sokrateen naisia ​​koskevat huomautukset, joten Caxton palautti ne tekstiin erillisenä kappaleena "Koskien naisia" [1] .

Merkitys

Tämä on ensimmäinen Englannissa painettu päivätty kirja. Se ei ainoastaan ​​osoita päivämäärää, vaan ensimmäistä kertaa Englannissa on kolofoni , jossa on painokoneen nimi ja julkaisupaikka [1] .

Muistiinpanot

  1. 1 2 3 4 Stephen, Leslie et al., Dictionary of National Biography, s. 383.
  2. Ennen vuotta 1402 ("...Dits des philosophes... kääntänyt alkuperäisestä latinan kielestä Guillaume de Tignonville (ennen vuotta 1402)...") Pierre Sala. Moraulx dictz des philosophes .

Bibliografia

Linkit