Ryöstö…

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 18. heinäkuuta 2022 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 3 muokkausta .
Ryöstö…
Muut nimet Ograblenie po…
sarjakuva tyyppi käsin piirretty
Genre etsivä , elokuvaparodia
Tuottaja Yefim Hampuri
kirjoittanut Mihail Lipskerov
tuotantosuunnittelija Mendelevitš, Daniil Aleksandrovitš
Roolit ääneen Eduard Nazarov
Gennadi Morozov
Vsevolod Larionov
Aleksandr Baranov
Säveltäjä Gennadi Gladkov
Kertoimet Viktor Shevkov
Natalia Bogomolova
Elvira Maslova
Juri Kuzyurin
Vladimir Zarubin
Sergei Dezhkin
Iosif Kuroyan
Galina Barinova
Galina Zebrova
Operaattori Mihail Druyan
ääni-insinööri Georgi Martynyuk
Studio Elokuvastudio " Sojuzmultfilm "
Maa  Neuvostoliitto
Jakelija Sojuzmult-elokuva
Kieli Venäjän kieli
Kesto 18 min. 5 sek.
Ensiesitys 1978
IMDb ID 0332288
BCdb lisää
Animator.ru ID 2798

"Ryöstö mukaan ..."  on Neuvostoliiton satiirinen animaatioelokuva aikuisille, jonka ohjaaja Yefim Gamburg loi vuonna 1978 [1] .

Sarjakuva koostuu neljästä tarinasta, joista jokainen esittää pankkiryöstöä tietyn maan "ominaisuuksilla" ( USA , Ranska , Italia ja Neuvostoliitto ). Jokainen novelli parodioi 1960- ja 1970-luvun maiden dekkareita, joista monet käyttävät paljon kliseitä ja piirretyt hahmot muistuttavat sen ajan suosittuja näyttelijöitä.

Juoni

Näytönsäästäjä on amerikkalaisen elokuvayhtiön " Metro-Goldwyn-Mayer " humoristisesti muokattu näytönsäästäjä - MGM-leijona "heittää ulos" odottamatta ilmestyneen Cheburashkan ja ottaa hänen paikkansa.

Osa 1. "Ograblenie po-amerikanski"

Ryöstössä on mukana useita jengejä, jotka vuorotellen ajavat pankille, mutta kilpailevan jengin ajo-auto ampuu ja räjäyttää heidät. Lopulta viimeinen jengi onnistuu pääsemään pankkiin helikopterista pudonneita tikkaita pitkin ja varastamaan korut, mutta siinä kukin rikoskumppani (suora ryöstäjä, takaa-ajosta lähtenyt kuljettaja, ampuja-pomppaaja ja femme fatale) luovutettuaan halutun matkalaukun rikoskumppanille tappoi hänet samaan. Sheriffi , kylmäverinen "supersankari" (parodia Marlon Brandon hahmosta elokuvassa "The Chase "), tarkkailee rauhallisesti pankista varastettuja jalokiviä , joka lopulta ottaa varastetut tavarat itselleen ja selittää vaikuttivat pankkiirit: " On sääli, mutta rikolliset onnistuivat pakenemaan... ".

Romaani satiirisee Neuvostoliiton stereotypioita Yhdysvalloista ( mainonta , pilvenpiirtäjät , autot , strippibaarit ) ja parodioi amerikkalaisia ​​gangsteritoimintaelokuvia , joissa on monia ammuskeluja, räjähdyksiä, juonitteluja ja murhia.

Osa 2. "Ograblenie po-franzuski"

Neljän rikoskumppanin - vapautettu rikollinen, hänen käsihiiri , baarin emäntä (rikollisen tytär) ja hänen rakastajansa, nuori gangsteri - yritys kehittää ovelan suunnitelman, joka perustuu moniin oletuksiin ja onnettomuuksiin, jotka ovat mahdottomia tosielämässä . He piirtävät viemärisuunnitelman pankkirakennuksen alle ja panevat merkille, että holvin vieressä on wc; tyttärensä vessassa kantama hiiri aiheuttaa viemärin tukkeutumisen, putkimieheksi naamioitunut isä tulee kauppaan, avaa matkalaukun, josta nuori gangsteri hyppää ulos aseen kanssa ja hiiri hyppää ulos vesiputki. Yhdessä he hyökkäävät vartijan kimppuun, joka hyppää pelosta wc:hen, josta hänet huuhdotaan viemäriin. Avattuaan säilytyslukon hiiren pyrstöllä, rosvot varastavat arvoesineitä, lähtevät autolla, pakenevat takaa-ajoa (auton uudelleenmaalaaminen tien päällä) ja saapuvat turvallisesti baariinsa, jossa he juovat onnistuneesti suoritetun liiketoiminnan puolesta. Finaalissa heidän rahansa varastaa "humalassa" baarin vierailija, joka on nukkunut koko tämän ajan baaritiskillä istunut (johon kukaan ei kiinnittänyt huomiota), mutta lopulta hän törmää poliisille. .

Novelli heijastaa karikatuurisesti ranskalaista elokuvaa : rakkauslinjojen esiintymistä juoneeseen sopimattomissa juonissa ja ranskalaista viiniriippuvuutta, ja se viittaa myös länsimaisessa elokuvassa yleiseen "täydelliseen ryöstöyn".

Parodian pääkohteet ovat elokuva " Vagabond Sun " (1967, joka tunnetaan myös nimellä "Et sanonut kaikkea, monsieur Farran") ja elokuva " Melody kellarista " (1963). Itse loppu on parodia elokuvasta The Devil and the Ten Commandments (1962).

Osa 3. "Ograblenie po-italianski"

Velkaantunut, työtön juoppo Mario Brindisi, suuren perheen isä ja jaloprinssien jälkeläinen, saa tietää, että hänen vaimonsa Lucia on synnyttänyt kolme kaksoset jo olemassa olevien kolmen lapsen lisäksi. Perheessä on skandaali, Lucia syyttää miestään keskinkertaisuudesta, laiskuudesta ja haluttomuudesta ansaita rahaa tai ainakin ryöstää pankkia. Puolisoiden riidan hajottanut poliisi kertoo Mariolle, että ryöstö on hyvä idea, ja hän suostuu. Mario lainaa rahaa kaikilta, lainaa kalliin puvun ja auton kaupoista ja lupaa maksaa sen takaisin, kun hän ryöstää pankin. Kaikki tietävät, että hän aikoo tehdä tämän, mutta kukaan, joka ei häiritse häntä, vaan päinvastoin, kaikki rohkaisee ja kehottaa "olemaan mies". Astuttuaan baariin ennen ryöstöä Mario saa tietää Lucian seuraavasta raskaudesta, huimautuu ja on valmis luopumaan ryöstöstä, mutta ystävät baarista tuovat hänet mukaan kaupunkilaisten hyväksyvän huudon alla tarpeesta ruokkia perhettään. sylissään pankkiin, jossa tutut työntekijät antavat hänelle mielellään rahaa . Mutta heti kun Mario lähtee pankista, joukko velkojia ryntää hänen perässään. Jaettuaan velkoja hän jää kirjaimellisesti ilman housuja ja lopulta saa selville, että Lucia on synnyttänyt hänelle viisi lasta.

Romaani pilkkaa korruptiota , henkilökohtaisten yhteyksien vahvuutta Italiassa, inflaatiota sekä kuuluisaa italialaista laiskuutta ja laiskuutta.

Elokuvan hahmot mainitsevat " Saint Januarius " (" Toukokuu Saint Januarius auttaa sinua ") - mahdollisesti viittaus elokuvaan " Operation Saint Januarius " (1966). " Eilen, tänään, huomenna " (1963) -elokuvan juonen motiivit Sophia Lorenin esittämän ensimmäisen novellin poikkeuksetta raskaana olevalla sankaritarlla sekä " Italian Divorce " (1961), jossa kaikki tuttavat yllyttävät sankari Marcelloa Mastroianni tekemään rikoksen - huijarin murhan, lainataan hänen vaimonsa.

Osa 4. "Ryöstö..."

Kaksi ilmeistä rikollista menee säästöpankkiin joka päivä haluten päästä sinne, mutta se on aina kiinni (joko saniteettipäivänä tai korjauksen vuoksi ). Lopulta vuoden kuluttua heidän kärsivällisyytensä loppuu ja he tekevät itsenäisesti asenteen piittaamattomuuden vuoksi pysähdyksissä olevan korjauksen. Sen jälkeen vetämällä yhdet sukkahousut päänsä päälle kahdelle ja ottamalla pistoolit, kumppanit murtautuvat juuri remontoituihin tiloihin. Sitten sisäänkäynnille tulee poliisi ja musiikin " Palvelumme on vaarallista ja vaikeaa " tahdissa ripustaa kyltti " Poliisi " ja näyttää yleisölle, että "kaikki on hallinnassa". Kamera vetäytyy taaksepäin ja yleisö näkee julisteen , joka oli tuolloin suosittu - " Pidä rahasi säästöpankissa ."

Neuvostoliiton katsojille se näyttelee vitsissä viimeisen lauseen roolia ja parodioi Neuvostoliiton todellisuutta, koska neuvostoaikana ei ollut muita pankkeja.

Hahmot

Kaikki päähenkilöt (ja jopa jotkut sivuhahmot) perustuvat todellisiin ulkomaisiin ja neuvostoliittolaisiin näyttelijöihin 1960- ja 1970-luvuilla:

The American Heist

Ranskalainen ryöstö

Italialainen ryöstö

Neuvostoliiton ryöstö

Elokuvan uusi painos

"Ryöstö venäjäksi" ei julkaistu, koska elokuva kuvattiin vuosina 1977-1978. No, tiedätkö, nämä olivat pysähtyneitä vuosia, jolloin he eivät olleet vielä ryöstäneet meitä ” , elokuvan käsikirjoittaja Mihail Lipskerov sanoi TV-ohjelmassa “ Jester with Us ” . - <...> Ja yksi toimittaja kutsui "Ryöstöä venäjäksi" "panjaukseksi ja sylkemiseksi". [2]

Ideologisten näkökohtien lisäksi syynä oli myös , että yksi sankareista kirjattiin pois Savely Kramarovilta , joka muutti Yhdysvaltoihin vuonna 1981.

Sarjakuvan täysi versio kunnostetulla neljännellä novellilla julkaistiin vuonna 1988. .

Tekijät

kirjoittanut Mihail Lipskerov
johtaja Yefim Hampuri
tuotannon suunnittelijat Igor Makarov , Daniil Mendelevitš
säveltäjä Gennadi Gladkov
valokuvauksen ohjaaja Mihail Druyan
ääni-insinööri Georgi Martynyuk
toimittaja Isabella Gerasimova
avustajia Olga Apanasova, Arkady Sher , Roza Bikmaeva, O. Erofeeva
animaattorit Viktor Shevkov , Natalia Bogomolova , Elvira Maslova , Juri Kuzyurin , Vladimir Zarubin , Sergei Dezhkin , Iosif Kuroyan , Galina Barinova , Galina Zebrova
maalarit V. Maksimovich, Inna Zaruba , Vera Kharitonova
roolit äänestettiin Eduard Nazarov [3] (kirjattu nimellä D. Germanetto), Gennadi Morozov , Vsevolod Larionov , Aleksandr Baranov
toimittaja Raisa Frichinskaya
kuvan ohjaaja Lubov Butyrina

Videoversiot

Neuvostoliitossa sarjakuva tuotettiin 8 mm:n kalvolle näytettäväksi amatööriprojektoreissa, sekä Super-8- että normaalimuodoissa, kopioita tehtiin taajuudella 24 kuvaa sekunnissa. Samaan aikaan sarjakuvan yksi osa asetettiin yhdelle kelalle, äänisäestystä ei ollut.

1980-luvulla sarjakuvaa alettiin julkaista videokasetteilla videotuotannon "Neuvostoliiton valtion elokuvakomitean videoohjelma" kanssa. 1990-luvun alussa Venäjällä ja IVY-maissa sarjakuvan julkaisi Krupny Plan -elokuvayhdistys videokaseteille ja 1990-luvun puolivälistä lähtien video-CD-levyille yhdessä Lizard - yhtiön kanssa. 1990-luvun puolivälissä se julkaistiin VHS-kokoelmassa parhaista Neuvostoliiton sarjakuvista " Studio PRO Video " ja Sojuz-videostudiosta.

Vuonna 2003 sarjakuva julkaistiin DVD:llä Golden Collection of Favorite Cartoons -sarjan kolmannessa painoksessa ja myöhemmin sarjakuvakokoelmassa Film, Film, Film.

Muistiinpanot

  1. Sergei Kapkov. Efim Hamburg // Sarjakuvamme / Irina Margolina, Natalya Lozinskaya; toim. esipuhe N. Izvolov. — M .: Interros , 2006. — ISBN 5-91105-007-2 . Arkistoitu kopio (linkki ei saatavilla) . Haettu 1. kesäkuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 29. elokuuta 2007. 
  2. Jester kanssamme. Siirto 1 (1992) – YouTube
  3. "PRINCESS..." SE OLI KAUNISTA, SÄÄ OLI KURMA. Eduard NAZAROV: "Jokaisessa elokuvassa on tehtävä löytöjä"  // Novaja Gazeta . - 2005 - 14. marraskuuta.

Linkit