Penyaz

Penyaz , penyaz ( puolaksi pieniądz ) - Liettuan suurruhtinaskunnan denaarin nimi , lyöty XIV - XVII vuosisadan alussa. Penyaz-kolikoiden säännöllinen lyöminen Liettuan suurruhtinaskunnassa lopetettiin vuonna 1563 (vuosina 1581-1582 yritettiin palauttaa tämän nimellisarvoisten kolikoiden lyönti). Vuodesta 1565-1566 vuoteen 1652 kolikoita lyötiin 2 penyaz (kaksi denaaria) nimellisarvoina.

Penyazin paino oli aluksi 0,35 g (0,085 g puhdasta hopeaa ), myöhemmin se laski 0,3 g:aan (0,07 g puhdasta hopeaa). Se toimi myös rahayksikkönä = 1/10 Liettuan grosz (1/8 Puolan grosz).

XIII-XVII vuosisadalla termi "penyazi" Liettuan suurruhtinaskunnassa tarkoitti rahaa yleensä (myöhemmin se korvattiin sanalla " penny ").

Termi "penyaz" löytyy ensin Smolenskaja Pravdan Eriga-julkaisun listan toisesta artikkelista : "hryvnia kunailla tai penyazamiilla" [1] .

Sana "penyaz" on yleinen slaavilainen, sitä käytettiin kaikilla slaavilaisilla kielillä. Sen käyttö on kirjattu sellaisiin muinaisiin glagoliittisiin monumentteihin kuin Zograf-evankeliumi (10. vuosisadan loppu - 11. vuosisadan alku), Maryinsky-evankeliumi (XI-luvulla) ja Assemanian evankeliumi (XI-luvulla). [2] [3] [4] eikä vain käännöksenä sanasta denarius , vaan myös sanoista obol , assarium ja raha yleensä [5] . Vasmer uskoo, että sana "penyaz" tuli slaavilaiseen kieleen aikaisintaan 800 - luvulla frankeilta , missä vanhassa yläsaksan kielessä pfenning ja vanhassa saksin kielessä penning  on kolikon nimi "Frankin hopeadinaari". [6] .

On mahdollista, että sana penyaz / penez pääsi vanhaan venäjän kieleen puolan kautta, koska joissakin muinaisissa venäläisissä lähteissä sitä kutsutaan puolalaiseksi pieneksi kolikoksi :[8] .

Sanasta "penyaz" tulee sana "penny" - henkilö, joka osallistuu rahanvaihtoon, muuttunut .

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Smolenskin rahajärjestelmä XIII vuosisadalla , 2013
  2. TITUS Codex Assemanianus Osanro. 6 (Assemanian evankeliumi glagoliittisin ja kyrillisin rinnakkain, interlineaariset tekstit) (pääsemätön linkki) . Käyttöpäivä: 9. joulukuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 18. marraskuuta 2018. 
  3. TITUS Codex Zographensis osanro. 4 (Zograph Gospel in glagoliittinen ja kyrillinen rinnakkainen, interlineaarinen teksti) . Haettu 9. joulukuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 30. lokakuuta 2017.
  4. TITUS Codex Marianus Osanro. 2 (Mariinskin evankeliumi glagolitisina ja kyrillisinä rinnakkain, interlineaariset tekstit) . Haettu 9. joulukuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 8. marraskuuta 2017.
  5. Aineistoa vanhan venäjän kielen sanakirjaan. I. I. Sreznevskyn teos Pietari, 1893. Toinen osa. P. sarake 1785 . Käyttöpäivä: 9. joulukuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 10. joulukuuta 2015.
  6. Penyaz  // Venäjän kielen etymologinen sanakirja  = Russisches etymologisches Wörterbuch  : 4 osassa  / toim. M. Vasmer  ; per. hänen kanssaan. ja ylimääräisiä Vastaava jäsen Neuvostoliiton tiedeakatemia O. N. Trubacheva . - Toim. 2nd, sr. - M .  : Progress , 1987. - T. III: Muse - Syat. - S. 515.
  7. "Oidipus-juoni" muinaisessa venäläisessä kirjallisuudessa (Tales of the insesti) , 2008
  8. Lainatut rahayksiköiden nimet länsimaisista kielistä XI-XVII vuosisadalla. , 2011

Linkit