Pereferkovich, Naum Abramovitš

Naum Abramovitš Pereferkovich
Syntymäaika 1871 [1] [2] [3]
Syntymäpaikka
Kuolinpäivämäärä 1940 [1] [2] [3]
Kuoleman paikka
Maa
Tieteellinen ala kielitieteilijä , hebraisti , venäläinen
Alma mater Pietarin yliopisto (1894)
Wikilähde logo Työskentelee Wikisourcessa

Naum (Nechemia) Abramovich Pereferkovich (1871, Stavropol  - 1940, Riika ) - venäläinen ja latvialainen kielitieteilijä , hebraisti , venäläinen , kääntäjä ja leksikografi venäjän ja jiddishin alalla (sanakirjailijana hän toimi salanimellä N. Abramov ).

Elämäkerta

Syntynyt kantonilaisen perheeseen . [4] Vuonna 1894 hän valmistui kultamitalilla Pietarin keisarillisen yliopiston itämaisesta tiedekunnasta (opiskeli yhdessä N. Ya. Marrin kanssa ) ja sai maisterin tutkinnon väitöskirjastaan ​​"Koodi talmudilaista tietoa gnostilaisista lahkoista" ja oikeus opettaa venäjää ja seemiläisiä kieliä kaikissa Venäjän oppilaitoksissa, mutta ei jäänyt laitokselle, vaikka hänelle tarjottiin. [4] [5]

Judaica , Talmudin käännös

Voskhodissa ja muissa venäläis-juutalaisissa julkaisuissa julkaistiin lukuisia arvosteluja, suosittuja artikkeleita, journalismia ja Pereferkovichin alkuperäisiä tutkimuksia (joskus allekirjoitettiin salanimillä Al-Gavvas tai Vostochnik ). [4] Hän osallistui myös Russkiye Vedomostiin . [4] Hän on kirjoittanut yli 200 juutalaistutkimuksesta tieteellistä ja kriittistä artikkelia, jotka julkaistiin muun muassa sellaisissa tieteellisissä julkaisuissa kuin Journal of the Ministry of National Education , Hermes , Scientific Review , Brockhaus-Efron Jewish. Encyclopedia (myös toimittaja ensimmäisen osan ensimmäisessä osassa), Encyclopedic Dictionary Granaattiomena , "Jewish Encyclopedia" (yksi " Jewish Encyclopedia " (Pietari, 1908-1913) perustajista ja Raamattu-osan toimittaja valmistelussa ensimmäisestä osasta). [4] [5]

Vuonna 1908 hän julkaisi yksityiskohtaisen analyysin vuoden 1883 antisemitististä pamfletista " 100 Shulchan Aruchin lakia ", jossa hän paljasti pakanoita koskevien Talmudin lakien todellisen merkityksen ja tekniikan, jolla kirjoittajat ja kääntäjät vääristelevät niitä. pamfletista [6] .

Tammikuusta 1909 lähtien hän opetti juutalaisuuden perusteita tunnetussa saksalaisessa Petrishule -koulussa . Samana vuonna hän yritti perustaa " juutalaisen reformoidun yhteisön " Pietariin, mutta tämä yritys epäonnistui. [5] Julkaistu jiddishin kielellä useissa juutalaisissa aikakauslehdissä Venäjällä, erityisesti Pietarin sanomalehdessä Der Freind. [neljä]

Vuonna 1912 hän julkaisi kolmiosaisen juutalaisen uskonnon oppikirjan toisen asteen oppilaitoksille (toinen painos vuosina 1915-1916) venäläisiä lukioita käyville juutalaisille lapsille. Vuodesta 1897 vuoteen 1911 Pietarissa julkaistiin kaksi Pereferkovichin Talmudin painosta (kahdeksana ja viidessä osassa), mukaan lukien "kriittinen" (eli tieteellinen) käännös Mishnasta , Toseftasta ja halachic midrashimista (Mekhilta ). ja Sifra), sekä erilliset painokset - käännökset tutkielmista "Berakhot" (1909) ja "Avot of Rabbi Nathan" (1903). [neljä]

Vuoteen 1917 asti hän opetti Pietarissa itämaisten tutkimusten kursseilla (tunnetaan myös nimellä "Jewish Academy", "Institute of Jewish Knowledge", "Higher School of Jewish Knowledge") [4] .

Vuonna 1918 hän aloitti työskentelyn RSFSR:n ulkoasioiden kansankomissariaatissa . [4] Oli tulkkina Brestin rauhaa koskevissa neuvotteluissa . [4] Ennen muuttoaan hän opetti jonkin aikaa korkeakouluissa. [neljä]

Leksikografi N. Abramov

Osallistuessaan Talmudin kääntämiseen Pereferkovich työskenteli samanaikaisesti toisen monumentaalisen teoksensa parissa - "Venäläisten synonyymien ja vastaavien ilmaisujen sanakirja", joka julkaistiin toisella salanimellä - "N. Abramov" [4] . Tämä sanakirja, joka käytiin läpi neljä uusintapainosta vuosina 1900-1915 [4] , ei ole menettänyt merkitystään tähän päivään asti - vuonna 1994 ilmestyi 5. korjattu ja täydennetty painos ja vuosina 1996, 1999 ja 2006 stereotyyppinen 6-e, 7. ja 8. painos. Tämä sanakirja sisältää yli 20 tuhatta sanaa ja noin 5 tuhatta synonyymia riviä. Sanakirjan nykyaikaisen uusintapainoksen esipuheessa akateemikko Yu. D. Apresyan totesi, että " aikalaiset eivät ymmärtäneet tätä sanakirjaa, eikä sillä ollut merkittävää vaikutusta venäjän synonyymisanakirjan käsitteen muodostumiseen. Samaan aikaan hän oli monessa suhteessa aikakauttaan edellä ja odotti joitain ideoita, jotka ovat kehittyneet ja ilmentyneet maailman leksikografiassa vasta aivan viime aikoina . Synonyymien rivien muodostuksessa Abramovin mukaan hallitsee pikemminkin semanttinen kuin muodollinen asetus, ne eivät sisällä vain lekseemejä , vaan myös synonyymejä fraseologisia yksiköitä , morfologisia, syntaktisia keinoja. Sanakirja sisältää elementtejä ideografisesta ja kombinatorisesta sanakirjasta sekä Apresyanin näkökulmasta leksikaalisia toimintoja lähellä olevaa laitteistoa .

"N. Abramov "oli myös kirjoittanut kirjan The Dictionary of Russian Rhymes " (1912; uusintapainos 1996) ja suosittu kirjasarja "The Gift of Words" (1900-1913), joka on kestänyt useita uusintapainos, sisältää käytännön oppaita venäläiseen retoriikkaan ( "Ajatuksesi ilmaisemisen taito", "... puhu ja kiistellä", "... pitää puheita", "... kirjoittaa esseitä", "... pitää kokouksia" jne.). [neljä]

Myöhäinen toiminta

Vuonna 1919 Pereferkovich muutti laittomasti Latviaan. [4] Täällä jiddisistä tuli hänen tieteellisten kiinnostuksen kohteidensa uusi aihe . Riiassa, jossa hän vietti viimeiset 20 vuotta elämästään, Pereferkovich opetti juutalaisissa (Zaleman Gymnasium) ja ei-juutalaisissa (Venäjän yliopistokurssit) lukioissa, julkaisi Little Newspaper -sanomalehden ja julkaistiin paikallisessa lehdistössä jiddišiksi - Der Veg, "Unzer Veg", "Dos Folk", "Letste Nayes", "Frimorgn". [4] Lisäksi hän työskenteli sanakirjan "העברײאיזמען אין אידיש" parissa ("hebreismen in jiddish: 4000 hebreishe werter un citatn" - hebraismit in jiddishin sittaatioita "hebrea 4 tuhatta sanaa jiddish-kielillä: hebrea" Sprache” , Riika: Globus, 1929 ja Riika: Bikher far Alemen, 1931, nimellä Nehemye Pereferkovich ), joka sisälsi noin 4 tuhatta hepreaa ja aramealaista alkuperää olevaa sanaa, joita käytetään jiddishin kielessä kirjallisista lähteistä saatujen lainausten kera. [4] Osallistumisesta G. L. Benderin poleemisen kristinuskon vastaisen tutkimuksen "The Evangelical Jesus and His Teachings" julkaisemiseen, joka oli sopusoinnussa Pereferkovichin kirjan "The Truth about Christ" kanssa, latvialainen tuomioistuin tuomittiin kahdeksi vuodeksi vankeuteen jumalanpilkkaa ( rikoslain 51 artikla ) ​​ja uskonnon loukkaamista (rikoslain 73 artikla), vaikka kassaatiotuomioistuin kumosi tuomion myöhemmin. [4] [7]

Hänet haudattiin Riian uudelle juutalaiselle hautausmaalle "Shmerli" .

Perhe

Vuonna 1908 Riiassa hän meni naimisiin Mariana Aleksandrovna Garbelin (1880, Goldingen  - ?) [8] . Kaksi lasta.

Tieteelliset artikkelit

Publicismi

Toimitus

Kirjallisuus

venäjäksi muilla kielillä

Muistiinpanot

  1. 1 2 Naum Abramovič Abramov // NUKAT - 2002.
  2. 1 2 N. Abramov // CONOR.BG
  3. 1 2 N. Abramov // MAK  (puola)
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Pereferkovich Nehemia - artikkeli Electronic Jewish Encyclopediasta
  5. 1 2 3 Pereferkovich, Naum Abramovich // Brockhausin ja Efronin juutalainen tietosanakirja . - Pietari. , 1912. - T. XII. - Stb. 395.
  6. N. A. Pereferkovich. Juutalaiset lait pakanoista antisemitistisessä valaistuksessa. "Jewish Mirrorin" analyysi, kääntänyt A. Shmakov . Toinen painos. - Pietari, 1910, 92 s.
    • Tänään työskentelee prof. Pereferkovich ja rouva Bender yhteisöjen tuomioistuimessa // Tänään. - 5.6.1932. - Nro 127 . - S. 6 .
    • N. A. Pereferkovich vapautettiin syytteestä. Gusta Bender tuomittiin linnoituksen vuodelle // Tänään. - 5.8.1932. - Nro 128 . - S. 7 .
    • Bobe M. Juutalaiset Latviassa / Per. jiddisistä. - Riika: Shamir, 2006. - S. 207.
  7. Tietue Nehem Pereferkovichin ja Maryana Garbelin avioliitosta on saatavilla juutalaisten sukututkimussivustolla JewishGen.org.

Linkit