Kädellinen Saint-Denisistä | |
---|---|
fr. Primat de Saint-Denis | |
Syntymäaika | XIII vuosisadalla |
Kansalaisuus | Ranskan kuningaskunta |
Ammatti | historioitsija , kirjailija |
Saint- Denisin kädellinen ( ranskaksi: Primat de Saint-Denis , latinaksi: Primatus Sancti Dionysii monachus ; k. noin 1285 [1] [2] [3] [4] ) on ranskalainen kronikoitsija , benediktiinimunkki Abbeysta . Saint-Denis , vanhan ranskalaisen "Kuninkaiden romanssin" ( fr. Roman des rois ) kirjoittaja, yksi "Suurten ranskalaisten aikakirjojen" ( fr. Grandes Chroniques de France ) kokoajista.
Hänen elämästään ei tiedetä juuri mitään. Tällaisen nimen harvinaisuuden vuoksi se voidaan tunnistaa tiettyyn Robert Primattiin ( fr. Robert Primat ), joka allekirjoitti peruskirjan Saint -Denis- arkistosta vuonna 1270 todistajana . Oletetaan myös, että hän otti hiuksensa vasta aikuisiässä ja hänellä oli vaimo, joka muiden luostariasiakirjojen mukaan sai vuosina 1284-1297 luostarilta miehensä käännöksistä 50 sousin vuosieläkkeen . Ei ole varmistettu, milloin hän erosi vaimostaan ottaakseen luostarimääräyksiä , mutta on selvää, että tämä selvisi hänestä.
Häntä pidettiin pitkään vain yksinkertaisena kirjurina tai kääntäjänä, ja vain 1900-luvun tutkijat, ensisijaisesti keskiaikatieteilijä ja lähdeasiantuntija Bernard Genet, vahvistivat luotettavasti, että hän ei ollut vain oman latinalaisen kronikkansa kirjoittaja, vaan myös yksi Saint-Denis'n historiografisen koulukunnan tärkeimmät edustajat, jotka seisoivat "Suurten ranskalaisten kronikkien" virallisen sarjan alkuperässä [5] .
Se tosiasia, että kädellisen kroniikka katkeaa äkillisesti vuoden 1277 lopussa, Filippos III Rohkean hallituskauden puolivälissä , viittaa siihen, että hän kuoli vähän myöhemmin [6] , viimeistään vuonna 1285 [7] .
Kädellinen Peru omistaa kaksi kronikkaa, jotka on koottu Saint-Denisin luostarissa hallitsevan Kapetian-dynastian eduksi ja toimeksiannosta : toinen latinaksi, toinen vanha ranskaksi [8] . Latinalainen kronikka kattoi vuosien 1248-1277 tapahtumat ja oli jatkoa Gilon of Reimsin kadonneelle historialle. Pyhän Ludvig IX :n tekoja koskevat osiot olivat siinä arvokkaimpia , minkä vuoksi se on yksi hänen hallituskautensa historian tärkeimmistä lähteistä.
Sen alkuperäinen kappale katosi antiikin aikaan [9] , ja vain otteita myöhempien kronikoiden kirjoituksista sekä täydellinen ranskankielinen käännös, jonka Jean de Vigne teki noin 1335 [10] , on säilynyt. Burgundin kuningatar Joannalle ja säilytetty yhtenä käsikirjoituksena Royal Collection of Manuscripts -kokoelmasta British Library London ( Bibl. Reg. MS 19 Di ) [ 11] . De Vigne käänsi Kädellisen teoksen täydennykseksi Vincent of Beauvais'n Speculum historialen ( latinaksi: Speculum historiale ) käännökseen , mutta yhtäkään käsikirjoitusta ei ole säilynyt, missä nämä molemmat kirjoitukset olisivat olleet rinnakkain [12] .
Jean de Vigne väitti, että kädellisten kronikka tuotiin vuoteen 1285, mutta analyysi muiden kronikkojen teoksista, jotka lainasivat siitä kokonaisia katkelmia tekstistä, erityisesti Avenskyn Baudouinin kronikka (1281) ja "The Life of the Life". Ludvig IX” ( lat. Vita Ludovici IX ) ja “Filippus III rohkean teot” ( lat. Gesta Philippi III ) Guillaume de Nangis osoittavat, että hän on saattanut pysähtyä vuoden 1277 tapahtumiin [13] . 1900-luvun alussa lähdehistorioitsija Auguste Molinier ehdotti, että kronikka päättyi alun perin kuvaukseen Filippoksen III:n suosikki Pierre de La Brossen teloituksesta vuonna 1278.[14] .
Amerikkalaisen Johns Hopkinsin yliopiston ( Baltimore , Maryland ) keskiajan professorin Gabriella M. Spiegelin mukaan, ensimmäinen painos kädellisen teoksesta, joka juontaa juurensa Ludvig IX:n aikaan, ilmestyi viimeksi mainitun kuolinvuonna (1270), mutta kronikoitsija ei onnistunut saamaan loppuun poikansa Filip III Rohkean hallituskauden historiaa. , joka itse kuoli noin vuonna 1277. Vuoteen 1280 asti tapahtumia käsittelevä toinen painos kuului siis hänen seuraajalleen, kun taas kolmas, Spiegelin mukaan vuoteen 1285 asti, on laadittu jo vuoden 1307 jälkeen de Nangin kronikan [15] perusteella .
Guillaume de Nangisin kirjoitusten lisäksi kädellisen latinankielisestä kronikasta tuli lähde Ranskan Suurten aikakirjojen ensimmäiselle jatkolle, jossa suurin osa sen vanhan ranskankielisestä tekstistä on annettu sanatarkasti.
Vuoden 1250 tienoilla ristiretkelle lähteneen kuningas Ludvig IX :n [16] määräyksestä ja Saint-Denis'n rehtorin Matthew of Vendômen johdolla., Kädellinen ryhtyi kääntämään vanhan ranskan kielelle tämän luostarin kirjastosta peräisin olevan latinalaisen käsikirjoituskokoelman, joka säilyi Ranskan kansalliskirjaston kokoelmassa salauksella MS lat. 5925 [8] . Se sisältää noin vuonna 737 päivätyn frankkien historian kirjan ( latinaksi Liber historiae Francorum ) , frankkien kuninkaan Dagobertin teot ( latinaksi Gesta Dagoberti, regis Francorum ), noin vuonna 830 kirjoitetun , Kaarle Suuren elämän ( lat. Vita Karoli Magni ) ja Einhardin "Annaalit" (9. vuosisadan ensimmäinen kolmannes), "Keisari Ludvig hurskaan elämä" Tähtitieteilijä (840), "Frankien historia" ( lat. Historia Francorum ) Emuan of Fleury (1000-luvun alku) ja nimetön jatko vuoteen 1165 asti, Guillaume of Jumièges "Normandin herttuoiden teot" ( lat. Gesta Normannorum Ducum ) lisäyksillä (1000-luvun loppu), " Sigibert III :n elämä " ( lat. Vita Sigeberti III ) ja maailman kronikka ( lat. Chronicon sive Chronographia ) , Sigebert of Gembloux (1100-luvun alku), "Histories of Charlemagne" ( Latinalainen Historia Caroli Magni ) Pseudo-Turpin (1100-luvun toinen neljännes), " Frankkien nykykuninkaiden teot " ( Latina Historia nova Francorum ) Hugon of Fleury (1120-luku), "Louis Tolstoin elämä " ( lat. Vita Ludovici Grossi ) Apotti Sugerista (1143), sekä "Frankien kuninkaan Philip Augustuksen teot" ( lat. Gesta Philippi Augusti Francorum Regis ) Rigor of Saint-Denis ja Guillaume Bretagnen ( 1208-1224) [17] [18] [19 ] .
Hänen laatimansa kronikka kutsuttiin "kuninkaiden roomalaiseksi" ( fr. Roman des rois ) ja vuonna 1274 se esitettiin juhlallisesti Ludvig Filip III Rohkean pojalle (1270-1285) [20] . On yleisesti hyväksyttyä, että Kädellisen kronikan alkuperäinen esittelykopio on koodeksi, joka on havainnollistettu 34 pienoismallilla Pariisin St. Genevieven kirjastosta ( MS 0782 ) [14] , joka kuului kuningas Kaarle V Viisaalle 1300-luvulla . joka teki siihen lisäyksiä. Lisäksi tunnetaan kolme myöhempää kopiota: 1200-luvun lopulta British Librarysta ( Add. MS 38128 ), 1300-luvun alusta Belgian kuninkaallisesta kirjastosta ( MS 4 ) ja myös 1330-luvulta yksityiseltä sveitsiläiseltä kokoelma.
Kädellisen "Romance of Kings" -teoksen päätavoitteena on osoittaa kuninkaallisen vallan poliittista jatkuvuutta Ranskassa [21] . Laittamalla liikkeelle genealogisen legendan Ranskan monarkian troijalaisista juurista [9] [22] , kädellinen kattaa Merovingien , Karolingien ja Kapetian aikojen tapahtumat vuoteen 1223 [23] , Philip Augustuksen hallituskauden loppuun asti. . Oletetaan, että 1000-luvun alusta, kun Emouanin kronikka kirjoitettiin, kädellisen huomio keskittyy pääasiassa Ranskan asioihin, ei ulkomaisiin, Ludvig Tolstoin ja hänen välittömien seuraajiensa ajoista lähtien hän yrittää luottaa nykykirjailijoiden kirjoituksia [18] .
Apotti Sugerin luomalla kädellisen luostarin historiografisella perinteellä on hänen silmissään kiistaton auktoriteetti. "Tämä historia", hän kirjoittaa, "kerrotaan Ranskan Saint-Denis'n luostarin kronikoiden mukaisesti, joissa on kirjattu kaikkien kuninkaiden historia ja teot, koska siellä on otettava todellinen historia. piirretty. Ja jos muiden kirkkojen kronikoissa on jotain huomion arvoista, se voidaan lisätä puhtaan totuuden mukaisesti . Samaan aikaan, kun hän huomauttaa, että jumalallinen suojelus on aina seurannut Ranskan hallitsijoita, kädellinen torjuu päättäväisesti edeltäjiensä, Saint-Denis'n apotti Sugerin ja Rigorin yritykset selittää tekojaan Jumalan tai paholaisen väliintulolla ja yrittää paljastaa. niiden luonnolliset syyt [25] .
Teoksensa kokoamisluonteesta huolimatta [5] Primat ei aina rajoitu lähteensä kirjaimelliseen esittelyyn, vaan tekee niihin joskus muutoksia. Siten kääntäessään edellä mainittua Emuania hän kieltäytyy keskustelemasta historiallisista henkilöistä ja antaa vain lyhyen kuvauksen maasta [26] . Samalla hän kuvailee Gaul Belgicaa Merovingien ajalta jättäen pois sen kaupunkien muinaiset nimet, korvaamalla ne hänelle tutuilla keskiaikaisilla nimillä, ja joskus täydentää niiden luetteloa kokonaan uusilla toponyymeillä , itse asiassa myöhäisen antiikkimaantieteen päälle. Galliasta kirkollisten provinssien nykyinen maantiede [27] .
Kädellisen työn ideologista konseptia ja kirjallista tyyliä voidaan verrata anonyymiin kronikkaan, joka on laadittu useita vuosikymmeniä aikaisemmin, noin vuonna 1237, pariisilaisessa Saint-Germain-des-Pres'n luostarissa ja jota säilytetään kahdessa käsikirjoituksessa Vatikaanin apostolisesta kirjastosta ( MS Reg. lat. 624 ) ja Museum Condé Chantillyssa ( MS 869 ) [28] . Joka on aikaisempi yritys koota kansallinen joukko historiallisia kronikoita vanhan ranskan kielellä, vähemmän virallista, mutta selvästi huonompaa kuin kädellisen työ, koska retoriikka ylittää tosiasian [29] .
Vanhasta ranskalaisesta kädelliskronikasta tuli vanhin versio virallisesta Saint-Denis Chronicle -kirjasta , joka loi perustan Ranskan kuningaskunnan valtion historiografialle [30] , ja sitä käytettiin myöhemmin monissa historiallisissa teoksissa aina renessanssiin asti .
Annotoidun tieteellisen painoksen siitä julkaisi vuonna 1836 Pariisissa keskiajan filologi Paris Polen Suuren ranskalaisen aikakirjan ensimmäisessä osassa, ja vuonna 1840 sen julkaisi siellä historioitsija - arkistonhoitaja Natalis de Waily. , paleografi - lähde Leopold Victor Delisle ja filosofi Charles Jourdain Gallian ja Ranskan historioitsijoiden kokoelman 23. osassa ( fr. Recueil des historiens des Gaules et de la France ). Vuonna 1894 ilmestyi viimeisimmän julkaisun toinen painos, ja vuonna 1932 Jules Marie Edouard Viard valmisteli uuden julkaisun äskettäin muokatun Great French Chronicles -painoksen VII osaan.
|