Enantiosemia

Enantiosemia ( toinen kreikkalainen εναντιο  - vastakohta ja σημία  - merkitys), sanan sisäinen antonyymia , vastaonyymia  - sanan (tai morfeemin ) kyky ilmaista antonymisiä merkityksiä [1] eli ns. sanan sisäinen antonymia " [2] .

Yleiset ominaisuudet

A. D. Shmelev huomauttaa, että termiä "enantiosemia" voidaan käyttää suppeassa ja laajassa merkityksessä. Suppeammassa merkityksessä se tarkoittaa saman lekseemin vastakkaisia ​​merkityksiä (esimerkiksi "kuuntele luentoa" voi venäjäksi tarkoittaa sekä "kuuntele luentoa" että "älä kuuntele, ohita" [3] . Laajassa merkityksessä termiä käytetään diakronisessa muodossa ja se tarkoittaa kahden leksikaalisen yksikön (sanojen, morfeemien, joukkolausekkeiden) vastakohtaa, jotka nousevat yhteen yhteiseen lekseemiin [4] .

Monista syistä johtuen sanalla voi olla olemassa olevaa päinvastainen merkitys. Tässä tapauksessa alkuperäinen arvo voi joko esiintyä uuden kanssa tai hävitä [5] . Enantiosemia on suhteellisen harvinainen ja tuottamaton antonymian lajike. Yleensä on olemassa vain osittainen, arvioiva antonymia [5] .

Läheinen ilmiö on autoantonymia  - vastakkaisten merkityksien yhdistelmä yhdessä sanassa, mutta auto-antonymia voi syntyä paitsi vastakkaisen merkityksen ilmaantuessa sanaan, myös homonyymian kehittymisestä kahdessa vastakkaisen sanassa merkitys [6] . Esimerkiksi englanninkielinen cleave sanan "split" merkityksessä tulee sanasta OE .  cleofan ja "keikun" merkityksessä - sanasta clifian [6] .

Enantiosemian kehitystapoja

Enantiosemia syntyy, kun yhdestä sanasta, jolla on melko yleinen, epämääräinen merkitys, kehittyy vähitellen kaksi sanaa, joilla on tarkempi merkitys ja joista jokainen heijastaa jotakin alkuperäisen merkityksen puolta [7] . Tämän tyyppistä enantiosemiaa voi esiintyä sekä yhdellä että eri kielillä. Joten indoeurooppalainen varsi ghosti- ("ulkomaalainen", "ulkomaalainen") antoi sanan hostis latinaksilatinasta  -  "vihollinen") ja venäjäksi - "vieras"; lekseemin alkuperäinen yleinen merkitys on "ulkomaalainen", eli se, jonka kanssa on tiettyjä suhteita (vieraanvaraisuus tai vihamielisyys).

Enantiosemia voi kehittyä myös antifraasista , sanan ironisesta käytöstä päinvastaisessa merkityksessä [6] . Erityisesti enantiosemia, joka syntyi ironisen sanankäytön seurauksena, on ominaista useille nimipredikaateille, modaalisille verbeille ja sanoille, partikkeleille [8] . Esimerkiksi partikkeli "tietenkin" voi ilmaista sekä luottamusta, vahvistusta että epäluottamusta, epäilystä ( Lopetin tupakoinnin: viimeinen savuke . - Tietenkin !). Nykyaikaisessa puheessa havaitaan myös joidenkin sanojen käyttöä, joilla on vastakkainen konnotaatio (eli negatiivinen ja positiivinen arvio). Esimerkki on sana "hirviö" sanan "hirviö" merkityksessä ja se on myös merkityksessä "joku kokenut, havaittava, arvostettu" ( show-liiketoiminnan hirviöt ) [9] . Tämän tyyppisen enantiosemian alkuperäalue on useimmiten puhekieli ja ammattikieltä; sitten uusi sanankäyttö leviää journalismissa.

Enantiosemia voi kehittyä ei vain yksittäisissä sanoissa, vaan myös kokonaisissa ilmaisuissa [6] . Esimerkiksi "erittäin tarpeellinen" voi tarkoittaa sekä todellista tarvetta että päinvastoin sen puuttumista [10] .

Esimerkkejä

Venäjän kieli

hindi

kiina

Muistiinpanot

  1. Akhmanova O. S. Kielellisten termien sanakirja. - M . : Kirjatalo "LIBROKOM", 2010. - S. 526.
  2. Novikov L. A. Venäjän kielen semantiikka. - M . : Higher School, 1982. - S. 251.
  3. Semantic Shifts as Source of Enantiosemy, 2016 , s. 67.
  4. Semantic Shifts as Source of Enantiosemy, 2016 , s. 68.
  5. 1 2 D. N. Shmelev . Nykyaikainen venäjän kieli. - Enlightenment, 1976. - S. 208. - 287 s.
  6. 1 2 3 4 5 6 Pavel Dronov. Yleinen leksikologia . - Slaavilaisten kulttuurien kielet, 2015. - S. 64. - 224 s.
  7. I. A. Melchuk . Kieli: merkityksestä tekstiin . - M . : Slaavilaisten kulttuurien kielet, 2012. - S. 148.
  8. Nykyaikainen venäjän kieli. Aktiiviset prosessit XX-XXI vuosisatojen vaihteessa, 2008 , s. 60.
  9. Nykyaikainen venäjän kieli. Aktiiviset prosessit XX-XXI vuosisatojen vaihteessa, 2008 , s. 64.
  10. Semantic Shifts as Source of Enantiosemy, 2016 , s. 70.
  11. Krysin L.P. Enantiosemia // Vieraiden sanojen selittävä sanakirja. - M . : Venäjän kieli, 1998.
  12. Markasova E. V. Retorinen enantiosemia jokapäiväisen viestinnän venäjän kielen rungossa "Yksi puhepäivä" . // Computational Linguistics and Intelligent Technologies -konferenssin 26. kansainvälisen konferenssin aineisto. 17.–20.6.2020
  13. Suosittu kielitiede: Enantiosemia . newslab.ru. Haettu: 29. joulukuuta 2018.
  14. Beskrovny, Vasily Matveevich . Hindi-venäläinen sanakirja. - Rouva. Ulkomaisten ja kansallisten sanakirjojen kustantaja, 1953. - 1224 s.

Kirjallisuus

Linkit