Portugalin alkuperää olevat japanilaiset sanat

Portugalin alkuperää olevat japanin sanat ovat enimmäkseen portugalilaisia ​​gairaigo . Suurin osa tämän ryhmän sanoista tuli portugalilaisten jesuiitojen mukana , jotka saarnasivat kristillisiä ideoita ja toivat länsimaista teknologiaa ja tavaroita Japaniin . Monet sanat kirjoitetaan hieroglyfeillä ( ateji ), kuten lainasanoille tuolloin oli tapana.

Historia

Portugalilaiset olivat ensimmäiset eurooppalaiset, jotka saavuttivat Japanin ja loivat sen kanssa suorat kauppasuhteet - ns. kauppa eteläisten barbaarien kanssa (noin 1543). He olivat myös ensimmäiset lännessä, jotka tekivät Nippo Jishon ( Jap. 日葡辞書, " Vocabulário da Língua do Japão") (1603) japanin sanakirjan . Tekijyys kuuluu portugalilaiselle lähetyssaarnaajalle João Rodriguesille ( port. João Rodrigues ), joka sanakirjan lisäksi kirjoitti japanin kielioppia käsittelevän kirjan " Nihon daibunten " ( jap. 日本大文典, "Arte da Língua do Japão") . Japani-portugali-sanakirja sisälsi noin 32 000 sanaa, joista suurin osa liittyi portugalilaisten tuomiin asioihin.

Luettelo lainasanoista

Vanhentuneet sanat on merkitty †

Translitterointi japanilainen vanha portugali (moderni) Merkitys japani (portugali) Huomautukset
aruko:ru アルコール alkoholi (alkoholi) alkoholia sana arabiasta
akku ばってら bateira (barco) sushityyppi (vene ) veneen kaltainen sushi
† bateren 伴天連 / 破天連 isä [ Jesuiitta ] pappi käyttäneet kirishitanit ( fi: Kirishitan ) ( ja: キリシタン)
bi: rouva ビー玉 berliinit lasipallot _ lyhenne sanoista ビードロ + 玉 (pallo)
bi: doro ビードロ vidro bidoro ( lasi ) eräänlainen perinteinen lasilelu
biro: ennen ビロード / 天鵞絨 Veludo sametti ベルベット on myös nyt käytössä
bo:ro ボーロ bolo keksejä ( kakku, leivonnaiset) Kakun merkityksessä käytetään sanaa ケーキ.
nörtti ボタン / 釦 / 鈕 botao -painiketta
buranco ブランコ tasapaino (baloiço) keinu
zabon ざぼん / 朱欒 / 香欒 zamboa pomelon hedelmä
jo: ro じょうろ / 如雨露 (じょろ / 如如露) jarro kastelukannu
juuban じゅばん / 襦袢 jibão (roupaíntima) aluspaita ( kimonon alla )
Iesu / Iezusu イエス / イエズス Jeesus (Jeesus) Jeesus Mahdollisesti hollantilaista alkuperää Jezukselta (≈Jezus). Voi tarkoittaa myös "kyllä" englanniksi.
Igiris イギリス / 英吉利 englanti (englanti) Iso- Britannia ( Englanti )
† iruman イルマン / 入満 / 伊留満 / 由婁漫 irmao tavallinen lähetyssaarnaaja , josta voi tulla pappi (veli) käyttäneet kirishitanit ( fi: Kirishitan ) ( ja: キリシタン)
kanakin かなきん / 金巾 canequim eräänlainen percalen kaltainen puuvillakangas (valkaisematon musliini / chintz ) sana-ammattimaisuus
† candea カンデヤ candeia (vela) öljylamppu ( kynttilä ) Käytettiin myös hollantilaista sanaa kandelaar (カンテラ).
† Kapteeni 甲比丹 / 甲必丹 capitao kapteeni nyt käytetään englanninkielistä sanaa kapteeni (キャプテン)
kappa 合羽 capa sadetakki myös sadetakki (レインオート)
karuta かるた / 歌留多 cartas karuta ( pelikortit ) perinteisiä japanilaisia ​​pelikortteja
kasutera カステラ (Pão de) Castella (Castela) castella eräänlainen keksikakku
† kirisitan キリシタン / 切支丹 / 吉利支丹 christão (cristão) Kristityt Japanissa 1500-1600-luvuilla - kirisitanit ( fi: Kirishitan ) ( ja: キリシタン) Kirjoitettu negatiivisemmassa muodossa sen jälkeen , kun Tokugawa Shogunate (鬼理死丹 / 切死丹) alkoi vainota kristinuskoa .
kirisuto キリスト / 基督 Christo (Cristo) Kristus
kilpailu: 金米糖 / 金平糖 / 金餅糖 confeito compeito ( tikku tikkari , sokerikaramelli) erilaisia ​​tikkarit
koppu コップ copo kuppi joko hollanniksi : kop
† kurusu クルス cruz ylittää nyt 十字架 tai クロスenglannista.  ylittää
kyarameru / karameru キャラメル / カラメル karamelli karamelli
takki マント manto viitta , viitta
marumero マルメロ marmelo kvitteni
mi:ra ミイラ / 木乃伊 mira muumio ( mirha ) mirhaa käytettiin muumioinnissa
mariyasu メリヤス / 莫大小 / 目利安 mediat (meias) neulonta eräänlainen neule
Oranda オランダ / 和蘭(陀) / 阿蘭陀 Hollanda (Hollanti) Hollanti
panoroida パン pao leipää ei espanjapannu eikä ranskalainen pain [1] .
pin kara kiri tehty ピンからキリまで (pinta cruz) alusta loppuun, ryntää ympäriinsä ( piste , risti ) [2]
rotu ラシャ / 羅紗 raxa (feltro) lampaanvilla ( huopa ) _
rodzario ロザリオ rosario (rosario) ruusutarha
† sabato サバト sabado Sapatti , sapatti (lauantai)
sabothen サボテン / シャボテン / 仙人掌 / 覇王樹 sabao kaktus ( saippua ) Mahdollinen alkuperä siitä, että saippua valmistettiin kaktuksen mahlaa.
sarasa 更紗 Saraca vahattu chintz
subeta スベタ espada loukkaava sana naisille (miekka) Ehkä muuttunut korttien vaikutuksesta. Käyttämätön lapiopuku [3] .
shabong シャボン sabao saippua käytetään lauseessa saippuadraama (シャボンドラマ)
tupakka タバコ / 煙草 tabaco tupakka , tupakka
tekki チョッキ jaque (colete, jaqueta) takki , liivi myös ベストenglannista.  liivi
ruskettua トタン tutanaga aallotettu galvanoitu metallilevy
tempura 天麩羅 / 天婦羅 tempero, temperaarinen; tempora [4] [5] tempura (lihasta pidättymisen ajat / aika) paistettuja vihanneksia ja mereneläviä
tyarumera チャルメラ charamela Shalmey Japanilaisten nuudelikauppiaiden aikoinaan käyttämä puhallinsoitin
furasuko フラスコ frasco pullo

Arigato

On väärinkäsitys, että sana arigato ( りがとう) tulee portugalin sanasta "obrigado", joka tarkoittaa myös "kiitos". Itse asiassa sana tulee adjektiivista arigatai ( りがたい) , jonka varhaisin käyttö löytyy " man'yoshusta ", toisin sanoen kauan ennen portugalin saapumista [6] . Kirjaimellisesti "arigato" tarkoittaa "vaikeaa olla" tai "olla harvinainen" ja ilmaisee kiitollisuutta poikkeuksellisesta toiminnasta.

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Katso Infoseekin japani-englanti-sanakirja sanalle pan/パン (downlink) .
  2. ピンからキリまで - 語源由来辞典
  3. スベタ とは - コトバンク Arkistoitu 10. toukokuuta 2013.
  4. kielitieteilijälista 12.1906 to 26.7.2001 Summa: "Arigato" ja "Tempura"
  5. Tracking Down Tempura kirjoittanut Takashi Morieda Arkistoitu 14. toukokuuta 2007.
  6. kielitieteilijöiden luettelo 12.1871, su 22. heinäkuuta 2001 Summa: Arigaton alkuperä

Linkit