Yaryzhka
Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 22. marraskuuta 2019 tarkistetusta
versiosta . tarkastukset vaativat
5 muokkausta .
"Yaryzhka" ( ukraina yarizhka ; oikeammin "eryzhka" , kirjainten "Ъ" - er ja "Y" - ery slaavilaisista nimistä ) - ukrainan kielen foneettisten tallennusjärjestelmien nimi muokkaamattomissa venäjän aakkosissa ( siviilikirjoitus ), käytetty 1700-luvulta 1900-luvun alkuun. Eryzhkaa käyttivät esimerkiksi I. P. Kotlyarevsky ja T. G. Shevchenko .
Emsin asetuksella vuodelta 1876 se julistettiin muiden rajoitusten ohella (aakkosmuutoksia sisältävien järjestelmien kustannuksella) pakolliseksi ukrainalaiselle lehdistölle Venäjällä (joten "poikkeamat yleisesti hyväksytystä venäjän kirjoitusasusta eivät olleet sallittuja"), mikä oli yksi syy siihen, että kansallisesti suuntautuneet piirit hylkäsivät sen. M. M. Kotsyubinsky kutsui ironisesti "Eryzhkaa" "Romanovkaksi" (viittaen Venäjän hallitsevaan taloon ). Vuoden 1905 jälkeen erzhka poistui käytöstä.
Melko usein "eryzhka" verrataan "foneettiseen" oikeinkirjoitukseen, kun otetaan huomioon jälkimmäiset vain järjestelmät, kuten " kulishovka " tai " zhelekhovka ", mikä ei yleensä pidä paikkaansa: "eryzhka" oli useimmissa tapauksissa myös foneettisia järjestelmiä, vain parilla kuormitettuna. muodollisista säännöistä-jäännöksistä (kuten " ъ" sanojen lopussa ja sijainti-ortografinen ero kirjainten "i" / "i" välillä, katso lisätietoja alta) ja rakennettu venäläisten standardiaakkosten, ei muokatun aakkoston varaan. yksi.
Oikeinkirjoitusominaisuudet
- kirjain "e" konsonanttien jälkeen vastaa ukrainalaista " e " ja muissa tapauksissa - ukrainalainen sana " є ": ei chue ;
- konsonanttien jälkeen käytettiin joskus kirjainta " ё ", mutta useammin "yo": kyyneleet (suhinan "o" jälkeen: musta ); sanojen alussa ja vokaalien jälkeen - yleensä yhdistelmä "yo";
- kirjaimet " i " ja " i " eroavat vain muodollisesti, kuten silloisessa venäjän ortografiassa ("i" kirjoitetaan ennen vokaalia ja ennen "y") ja ääneltään ne vastaavat sekä yksinkertaista ukrainalaista "i":tä että iodia. " ї " (vokaalien jälkeen);
- kirjain " ы " vastaa ukrainalaista "ja", mutta sihisemisen jälkeen se voidaan korvata "i":llä (tai "i");
- " ъ " ja " ь " kirjoitetaan yleisesti venäläisen järjestelmän mukaan, vaikka "ъ" sanan lopusta joissain painoksissa saattaa puuttua;
- " ѣ " käytettiin erzhkin vanhoissa versioissa etymologisesti (mutta ääntämisessä se vastasi nykyistä "i":tä), myöhemmissä versioissa "є" roolissa konsonanttien jälkeen, joskus - ioted "ї" sijasta. ";
- tapauksissa, joissa venäläisen etymologisen kirjoituksen ja ukrainan ääntämisen välillä oli ristiriita ( poistuneet tai lisätyt äänet , voimakas ääntämisen muutos jne .), fonetiikka heijastui kirjaimeen [ 1 ] : e ( pіznaє , cognizes ), cf ja bl o ( srіblo , hopea), menit , samassa , x sitten, ylös menemään , sh ob ( schob , to), b ja ly , in ja ter ( tuuli , tuuli) , smіyu ts i ( hymyilee , nauraa ), kävely b , b u lo ( bulo , se oli) jne.
Esimerkkejä
Caterino, sydämeni!
Lyshenko kanssasi!
Minne menit
seurassasi pienenä orvona?
Kuka testaa, rikkoo,
ilman saippuaa, seurassa?
Isä, matot ovat vieraita,
elämät ovat raskaita! ..
Katso myös
Muistiinpanot
- ↑ Suluissa: ukrainan nykyaikainen oikeinkirjoitus (kursiivilla) ja venäjänkielinen käännös
Kirjallisuus
- Shelest Yu. Ota rakensi "Yarizhkan". "Starozhitnosti", 1993 , nro 7-8.