Do Kaliyaan

Do Kaliyaan
hindi_ _
Genre komedia-draama , musiikkielokuva , perheelokuva
Tuottaja Krishnan Panju
Tuottaja Murugan Kumaran
M. Saravanan
M. Murugan
Käsikirjoittaja
_
Javar Sitaraman
Mukhram Sharma
Pääosissa
_
Biswajit
Mala Singha
Sonia Singh
Mehmood
Operaattori S. Maruti Rao
Säveltäjä Sharma
Elokuvayhtiö AVM
Kesto 160 min
Maa  Intia
Kieli hindi
vuosi 1968
IMDb ID 0233587
Virallinen sivusto

Do Kaliyaan ( hindi कलियाँ , noin tarkoittaa "kaksi silmua") on Krishnan- -elokuvaduo kaksoisohjaama hindinkielinen värillinen musikaalielokuva vuodelta 1968 , uusintaversio heidän vuoden 1965 tamilielokuvastaan ​​Kuzhandaiyum Deivamum the story of the Motifs. Kaksoset" , saksalainen kirjailija Erich Kestner .

Juoni

Elokuvan juoni seuraa hyvin läheisesti aikaisempaa tamilinkielistä elokuvaa, joka on sovitettu eri kieleen ja muokattuihin dialogeihin ja musiikillisiin numeroihin, hahmojen nimiin ja muiden näyttelijöiden esityksiin.

Yliopisto-opiskelija Chandrashekhar (ystäville yksinkertaisesti Shekhar) rakastuu luokkatoveriinsa Kiraniin, paikallisten yritysten omistajien varakkaan perheen tyttäreen. Huolimatta hahmojen eroista, rakkaudesta tulee ajan myötä molemminpuolista, mutta hänen tielleen tulee hänen äitinsä Kiran - perheen ja perheyrityksen todellinen pää, joka hallitsee heitä rautaisella nyrkillä ja vastustaa vävyään. Pehmeäpuheinen Shekhar on valmis perääntymään, mutta hänen hahmonsa äidiltään ottamaan haltuun Kiran suostuttelee äitinsä suostumaan heidän avioliittoonsa – tosin aikaisintaan kun hän testaa tulevaa vävyä ja on vakuuttunut hänen mielensä ja älynsä. Häiden jälkeen Shekhar muuttaa anoppinsa taloon ja alkaa työskennellä johtajana hänen yrityksessään.

Aika kuluu. Shekharista ja Kiranista tulee kaksosten Gangan ja Jamunan vanhemmat, mutta koko tämän vuoden Shekhar on kyllästynyt anoppinsa jatkuvaan hallintaan. Lopulta hän räjähtää ja päättää lähteä tästä talosta vaimonsa ja lastensa kanssa, mutta vaimonsa kanssa tapahtuneen väärinkäsityksen vuoksi hän lähtee yksin ja ottaa yhden tyttäriistään, Gangan. He muuttavat Singaporeen, jossa Shekhar löytää muutaman epäonnistumisen jälkeen työpaikan ja hänestä tulee sitten menestyvän yrityksen hallituksen jäsen. Sillä välin Kieran yrittää löytää aviomiehen ja tyttären, mutta turhaan.

Kuluu useita vuosia, ja Shekhar ja Ganga palaavat kotikaupunkiinsa, missä he vahingossa ilmoittavat tyttärensä samaan kouluun ja luokkaan, jossa Kiranin toinen tytär Jamuna jo opiskelee. Tytöillä on suuri ulkoinen samankaltaisuus (eri pukeutumistyylit ja kampaukset kuitenkin piilossa) ja samankaltaisia ​​kykyjä, mutta he ovat luonteeltaan hyvin erilaisia ​​- Ganga on vaatimaton ja kurinalainen, ja isoäitinsä vaikutuksesta varttunut Jamuna on ylpeitä ylimielisyyteen asti - ja pitkään aikaan he eivät ole tietoisia yhteyksistään. Sillä välin Shekharin taloon ilmestyy uusia hahmoja - hän palkkaa tyttärelleen perinteisen tanssin opettajan, ja Mahesh, joka oli Shekharin ja Kiranin ystävä opiskeluajalta, kääntyy hänen puoleensa ja istuu nyt ilman työtä. Kiitokseksi turvakodista hän huolehtii Gangasta ja pyrkii myös palauttamaan ystävänsä perheen, mutta käy ilmi, että opettajalla ja hänen äidillään, jotka muuttivat vähitellen työnantajan taloon, on myös suunnitelmia häntä varten.

Tytöt jatkavat opiskelua yhdessä, epätoivoisessa kilpailussa aina tappeluihin asti. Lopulta, kun he riitelevät koulumatkan aikana leiriin, he jäävät ilman yhteistä hauskanpitoa nuotion ympärillä, heidät suljetaan yhteen koko yöksi, ja eristäytyminen antaa heille mahdollisuuden sovittaa keskenään ja sitten tajuta, että he ovat sisaruksia. Kuten alkuperäisessä tarinassa, tytöt, joista toinen kaipaa äitiään ja toinen isäänsä, päättävät vaihtaa paikkaa. Sukulaiset ovat yllättyneitä heidän jyrkästi lisääntyneestä rakkaudestaan ​​vanhempiaan kohtaan ja muista muutoksista heidän käytöksessään; vain Mahesh on tarpeeksi tarkkaavainen soittaakseen "Gangalle" avoimeen keskusteluun ja selvittääkseen salaisuuden häneltä, mutta lupaa olla pettämättä Jamunaa ja auttaakseen heidän suunnitelmaansa. Perheen vaarallisten seikkailujen seurauksena tyttöjen vanhemmat tekevät sovinnon ja perheet yhdistyvät.

Pääosissa

Koska elokuva tehtiin Kuzhandaiyum Deivamumin ja sen telugu -remake Letha Manasulu ( 1966) menestyksen jälkeen, Kutti Padmini, joka teki niin kahdessa ensimmäisessä elokuvassa, aikoi alun perin näytellä kaksosten roolia. Hindi-version kuvauksissa kävi kuitenkin selväksi, että nuori näyttelijä oli "kasvanut yli" roolistaan, joka lopulta annettiin yhdeksänvuotiaalle Sonia Singhille (myöhemmin tunnettiin nimellä Neetu Singh ). [yksi]

Miehistö, elokuvan tuotannon ja jakelun piirteet

Elokuva julkaistiin teattereissa 1. tammikuuta 1968, eikä se ollut vailla kummallisuuksia. Kirjan Pride of Tamil Cinema mukaan AVM Productions teki elokuvan tuotannon aikana sopimuksen suuren Bombayn elokuvateatterin Dream Landin kanssa elokuvan vuokraamisesta, mutta juuri ennen vuokrauksen alkamista Bombayssa, teatterin omistajat kieltäytyivät täyttämästä sopimusta, ja aikoivat käynnistää luvatun teatterin samana päivänä suuremman menestyselokuvan, jossa pääosassa on Rajesh Khanna . Vastauksena AVM Productions osti kadun toisella puolella olevan konkurssiin menneen teatterin, kunnosti sen omalla kustannuksellaan, nimesi sen uudelleen New Super Cinemaks ja lanseerasi sen siellä, mikä saavutti, kuten useimmissa elokuvateattereissa, suuren menestyksen, kun taas Khannan elokuvaesitys Dream Landissa oli floppi. [yksi]

Vaikka kuva ei saavuttanut tamilielokuvan menestysprosenttia, se on luokiteltu "hopeahitiksi" ja yhdeksi merkittävimmistä teoksista Mala Singhan ja Neetu Singhin uralla [1] [2] [3] [4]

Ääniraita

Elokuvan kappaleet on säveltänyt säveltäjä Ravi Shankar Sharma sanoituksella lauluntekijä Sahir Ludhianvi , ja ne äänittivät Bollywoodin päävokalisti . Saregama levy-yhtiö julkaisi elokuvan soundtrackin loppuvuodesta 1968 . Alla on elokuvan ääniraidan koostumus iTunesin mukaan [5] :

Ei. NimiEsiintyjät Kesto
yksi. Muslim Ko Taslim Arz HaiManna päivä 4:12
2. Tumhari Nazar Kyun Khafa (rakkausteema)Ravi Shankar Sharma 1:23
3. Tumhari Nazar Kyun Khafa (surullinen teema)Ravi Shankar Sharma 1:42
neljä. "Yeh Sama Yeh Ritu Yeh Nazare"Lata Mangeshkar , Mohammed Rafi 4:16
5. Bachche Man Ke SachcheLata Mangeshkar 3:40
6. Sajna O Sajna Aise Mein Ji Na JalaAsha Bhosle 4:20
7. Murga Murgi Pyar Se DekheLata Mangeshkar 4:07
kahdeksan. Chit Nandan Aage NaachoongiAsha Bhosle 2:24
Yhteensä: 26:04

Katso myös

Pelielokuvia, joissa on aiheeseen liittyvä juoni (perustuu pääasiassa Kestnerin kirjaan), edellä mainittujen prototyyppien ja muiden intialaisten uusintojen lisäksi:

Versiot aikuisilla kaksosilla

Muistiinpanot

  1. 1 2 3 Govind Dhananjayan. Kuzhandaiyum Deivamum // Pride of Tamil Cinema: 1931–2013: Tamilielokuvia, jotka ovat ansainneet kansallista ja kansainvälistä tunnustusta . - Blue Ocean Publishers, 2014. - S. 190.
    (Julkaisu palkittiin Intian kansallisen elokuvapalkinnon tuomariston erikoispalkinnolla parhaasta elokuvakirjasta vuonna 2015)
  2. Dinesh Raheja, Jitendra Kothari. Hindi-elokuvan sata valoa. - India Book House Publishers, 1996. - s. 78. - ISBN 9788175080072 .
  3. JK Bajaj. Intialaisen elokuvan päällä ja takana . - Diamond Pocket Books, 2014. - ISBN 9789350836217 .
  4. Randor Guy . Kuzhandaiyum Deivamum 1965  (englanniksi) . Hindu (30. heinäkuuta 2011). Haettu 28. maaliskuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 25. marraskuuta 2016.
  5. Ravi. Do Kaliyan (alkuperäinen elokuvaääniraita  ) . iTunes. Haettu: 27.3.2016.

Linkit