Llibre Vermell de Montserrat

"Llibre Vermell de Montserrat" (käännetty  katalaanisesta "Montserratin luostarin punaisesta kirjasta") on 1300-luvun käsikirjoitus Montserratin (Katalonia) benediktiiniläisluostarista . Yhdessä sen osastossa (1300-luvun lopulla) on säilynyt kymmenen 1-3-äänistä musiikkiteosta, pääasiassa latinalaisin tekstein.

Käsikirjoitus

"Punainen kirja", joka on kokoelma keskiajan lauluja , on tunnetuin ja arvokkain Montserratin luostarin kirjastoon tallennettu käsikirjoitus. Epiteetti "punainen" selittyy sen sidoksen punaisella värillä, johon käsikirjoitus suljettiin 1800-luvulla. Aluksi käsikirjoitus koostui 172 arkista, mutta ajan myötä 35 niistä katosi (vuonna  1811 Napoleonin joukot  sytyttivät luostarin tuleen ja tuhosivat sen ), joten 137 arkkia säilyi.

1800-luvulla käsikirjoituksen löysi uudelleen dominikaaninen munkki ja historioitsija Jaime (Jaume) Villanueva [1] . Kokoelma mainitaan hänen teoksensa "Viage literario a las iglesias de España" (Kirjallinen matka Espanjan kirkkojen halki), joka julkaistiin   Valenciassa vuonna 1821  , 7. osassa. [ 2] Kuten usein keskiaikaisten kokoelmien kohdalla, sisältö "Llibre Vermell" on hyvin monipuolinen: tämä on tietoa luostarin elämästä ja siinä oleskelleista pyhiinvaeltajista, tarinoita ihmeistä, kutsumuksia hurskaan elämään, paavin härkää .

Musiikkimateriaali

Erityisen arvokkaita ovat ff.21v-27r (tämä koodin osa on päivätty 1398-1399), joissa on kymmenen nuottimusiikkia :

  1. Canon "O Virgo splendens" (sivut 21v, 22r) ("O shining Virgin");
  2. Virele "Stella splendens" (sivut 22v, 23r) ("Shining Star");
  3. Canon " Laudemus Virginem " (sivu 23r) ("Praise the Virgin");
  4. Canon " Splendens ceptigera " (sivu 23r) ("Shining keisarinna");
  5. Ballata " Los set gotxs " (sivut 23v, 24r) ("Seitsemän iloa");
  6. Virele " Cuncti simus concanentes " (sivu 24r) ("Laulataan yhdessä");
  7. Virele "Polorum Regina" (sivu 24v) ("Taivaan kuningatar");
  8. Virele "Mariam, matrem virginem, attolite" (sivu 25r) ("Kiitos Marialle, puhtaimmalle Jumalan äidille").
  9. Motetti "Imperayritz de la ciutat joyosa" (sivut 25v, 26r) ("Taivaan kaupungin kuningatar") ( [1] );
  10. Virele "Ad mortem festinamus" (sivut 26v, 27r) ("Kiipesimme kohti kuolemaa").

Miksi käsikirjoitukseen sisältyi musiikkimateriaalia, selitetään punaisella musteella kirjoitetussa foliossa 22r:

"Quia interdum peregrini quando vigilant in ecclesia Beate Marie de Monte Serrato volunt cantare et trepudiare, etiam in platea de die, et ibi non debeant nisi honestas ac devotas cantilenas cantare, idcirco superius et inferius scripte alique sunt. Et de hoc uti debent honeste et parce, ne perturbent perseverantes in orationibus et devotis contemplationibus" "Koska pyhiinvaeltajat, jotka yöpyvät Montserratin Neitsyt Marian kirkossa ja päiväsaikaan myös kirkon aukiolla (jossa saa laulaa vain hurskaita lauluja) ihastuvat joskus laulamaan ja tanssimaan, tätä varten jotkut [kappaleet] on tallennettu tänne. Nämä laulut tulee esittää hurskaasti ja nöyrästi, jotta ne eivät häiritse rukouksessa ja yksinäisyydessä olevia.

Punaisessa kirjassa on siis paraliturgisia (hengellisiä, ei palvontaan tarkoitettuja) lauluja, joiden oli tarkoitus viihdyttää luostarin pyhiinvaeltajia ja korvata tavalliset kansanlaulut, joiden sisältö ei ehkä ole tarpeeksi uskonnollinen.

Melkein kaikki "Punaiseen kirjaan" tallennetut laulut on omistettu Neitsyt Marialle . Tämä johtuu siitä, että kuuluisa ihmeellinen Our Lady -patsas " Musta Madonna " oli pyhiinvaelluskohde Montserratin luostarissa.

Kaikkien kappaleiden nauhoittamiseen, paitsi ensimmäinen kappale ("O virgo splendens"), joka on esitetty neliömäisessä kuoronotaatiossa, käytetään mensuraalista Ars nova -merkintää , mutta ilman asteikkomerkkejä (siis kiistanalainen - binääri- tai kolmiosainen - rytminen transkriptio [3] ) . Onnettomuuksia ("flats", "sharps", "becars") ei kirjoiteta ulos [4] .

Llibre Vermellin lauluntekijät ovat nimeämättömiä. Luultavasti eri ihmisten säveltämää musiikkia. Se, että yhdeksässä kappaleessa kymmenestä käytettiin Ars nova -nuottikirjoitusta, tarkoittaa, että tallennin on pysynyt ajan mukana. Ars nova -tyyli ei ollut laajalle levinnyt Kataloniassa Punaisen kirjan luomisen aikaan, mutta sen kehittivät pääasiassa kuninkaallisen hovin muusikot. Munkit saattoivat olla yhteydessä heihin esimerkiksi silloin, kun ammattimuusikot saapuivat luostariin jonkun jalon pyhiinvaeltajan seurassa. Munkit itse menivät opiskelemaan myös luostarin ulkopuolelle, joten vaikka Montserrat sijaitsee vaikeapääsyisessä paikassa, kulttuurimatkat ja -vaihdot olivat usein ja hedelmällisiä.

Suurin osa kappaleista, elleivät kaikki, luotiin ennen Punaisen kirjan nauhoittamista. Esimerkiksi motettin "Imperayritz de la ciutat joyosa" käsikirjoitus sisältää kaksi eri tekstiä, jotka voitiin laulaa samanaikaisesti (ns. polytekstimotetti oli erityisen tyypillinen 1200-luvun kaudelle, Ars antiqua -kaudelle ).

Viisi kappaletta ("Stella splendens", "Mariam, matrem virginem, attolite", "Cuncti simus concanentes", "Polorum regina", "Ad mortem festinamus") ovat vireleitä.

Kuten itse käsikirjoituksessa todettiin, "O virgo splendens", "Laudemus Virginem" ja "Splendens ceptigera" ovat kaanoneja (melodia voitiin esittää sekä yksiäänisenä että 2-3-äänisenä, ns. kaanoni yhdessä). "Los set gotxs" - ballaatti , muodoltaan samanlainen kuin italialaisen Ars novan ballaatit. "Imperayritz de la ciutat joyosa" on ranskalaistyylinen motetti, mutta se ei sisällä tälle musiikkimuodolle ominaista tenoria.

Neljä kappaletta ovat monodisia ("Polorum regina", "Cuncti simus concanentes", "Los set gotxs", "Ad mortem festinamus"), loput ovat polyfonisia, 2-3 ääniä (mukaan lukien kolme kaanonia).

Laulun "Los set gotxs" sanat on kirjoitettu katalaaniksi, "Imperayritz de la ciutat joyosa" - oksitaaniksi , muut kahdeksan sanaa ovat latinalaisia .

Tanssii

Käsikirjoituksen neljää teosta kutsutaan tansseiksi. Siten Montserratin luostariin saapuneet pyhiinvaeltajat saivat käyttöönsä paitsi paikkaan sopivia lauluja, myös tansseja, joiden kautta he saattoivat ilmaista iloaan.

"Stella splendens" on merkitty "ad trepudium rotundum" ja "Los set gotxs", "Cuncti simus concanentes" ja "Polorum Regina" on merkitty "a ball redòn". Yhdistelmä "ball redòn" katalaaniksi tarkoittaa "pyöreää tanssia". Siten näitä kappaleita seurasi pyöreä tanssi (kollektiivinen pyöreä tanssi). Latinankielinen sana "tripudium" ("tripudium") merkitsi antiikin aikana salien (roomalaiset Marsin ja Quirinuksen papit) sotaista tanssia , jonka koreografian perusta oli kolme askelta (tästä nimi) [5] . 1300-luvun kontekstissa tripudium/trepudium rotundum tarkoittaa luultavasti yksinkertaisesti pyöreää tanssia.

Äänitallenteet

Kokoelman "Llibre Vermell" kappaleita esittivät monet yhtyeet: " Alla Francesca ", "Capella de Ministrers", " Drolls ", "Hespèrion XX", " Laterna Magica ", " Micrologus ", "New London Consort", "Sarband", " Sequentia ", "Theatrum Instrumentorum", "The Waverley Consort", "Unicorn", "Universalia in Re" jne.

Muistiinpanot

  1. Medieval Iberia: An encyclopedia / E. M. Gerli, toim. - Routledge, 2002. - s. 511.
  2. I. M. Puig ja Ferreté, M. A. Giner Molina. Jaume Villanuevan Viage-kirjallisuuden koodikoodi. - Barcelona: Institute d'estudis catalans, 1998. - (Memòries de la secció històrico-arqueològica; Vol. 49). - s. 84, 85.
  3. Esimerkiksi viimeinen virele "Ad mortem festinamus"
  4. Nykyaikaisissa "autenttisissa" tulkinnoissa päätöksen niistä tekevät toimittajat tai esiintyjät itse.
  5. Obnorsky N.P. Tripudii // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : 86 osana (82 osaa ja 4 lisäosaa). - Pietari. , 1890-1907.

Linkit