Bernal de Bonaval | |
---|---|
Bernal de Bonaval | |
Syntymäaika | 12. vuosisadalla |
Syntymäpaikka | Galicia |
Kuolinpäivämäärä | noin 13-luvulla |
Kansalaisuus | Kastilian ja Leónin kuningaskunta |
Ammatti | runoilija , trubaduuri |
Työskentelee Wikisourcessa |
Bernal de Bonaval ( gal. portti . Bernal de Bonaval , nimen kirjoitusasu: Bernardo tai Bernaldo ), galicialainen trubaduuri XIII vuosisadan ensimmäiseltä puoliskolta . Tarkkoja elinpäiviä ei tunneta , kuten useimpien kirjailijoiden, jotka kirjoittivat cantigin galicia-portugaliksi .
Sukunimi tulee luultavasti Santiago de Compostelan Bonavalin alueen nimestä , jossa sijaitsee dominikaaninen Santo Domingo de Bonaval -luostari . Toponyymi Bonaval esiintyy trubaduurin viidessä ulokkeessa.
Esimerkiksi kappaleessa ystävästä Diss' a fremosa en Bonaval assi [1] maininta "juhlasta Bonavalissa" ( sagraçõ de bonaual ) tulee liittää Pyhän Dominikin kirkon vihkimiseen Bonavalissa ( Santiago de Compostela), joka tapahtui noin vuonna 1230 . On täysin mahdollista, että jotkut Bonavalin kantigaista on sävelletty juuri tätä tilaisuutta varten:
Dissa fremosa en bonaual assy Ay deus hu e meu amigo daqi Cuyd eu coytade no seu coraçõ Poys eu migo seu mãdado nõ ey Poys maqi seu mãdado nõ chegou |
Kauneus sanoi tullessaan Bonavaliin: Uskottuani häntä, tunnustin vaivani: onko Hän ei lähettänyt minulle viestiä, ei sanaakaan - Ystävä ei jättänyt minulle hyviä uutisia - Kääntäjä A. Mirolyubova [3] |
Äskettäin José António Souto Cabo löysi uusia tietoja, jotka voivat muuttaa vallitsevaa asennetta Bonavalin työhön ja vaikuttaa hänen käsitykseensä hänen kantuksistaan eri valossa. Tutkija löytää yhteyden "veli Bernardo, prior de Bonaval" ( Frei Bernardo, prior de Bonaval ) ja runoilija Bernard de Bonaval. Jos tämä hypoteesi pitää paikkansa, trubaduuri oli pappi Iberian niemimaan maurittomassa luoteisosassa . Santiago de Compostelan lähistöltä tulevat kristityt papit osallistuivat aktiivisesti reconquista -liikkeeseen ja galicialais-portugalilaisen runouden kehittämiseen.
Cancioneiro de Ajuda cantigasissa unohdettua keskiaikaista termiä " segrel " (gal. - segrel , sanasta Ox. segrer ) käytetään runoilijan suhteen [ 4 ] [ 5 ] . Yhteiskunnallisessa hierarkiassa segrelle seisoi jonglöörin yläpuolella ja trubaduurin alapuolella. Segrel tuli aatelisperheestä, jolla ei ollut kovin korkeaa yhteiskunnallista asemaa. Toisin kuin jonglööri, hän sävelsi ja esitti omia laulujaan, eli hän oli ammattirunoilija, mutta ei kuulunut korkeaan ja voimakkaaseen aatelistoon. Segrelem saattoi olla hidalgo , joka kulki vapaasti hevosen selässä kuninkaallisesta hovista toiseen [6] .
Kansalliskirjaston laulukirjassa 10 kappaleen osio Bonavalin rakkaudesta ja kappaleesta Ay Deus! e quen mi tolheráa edeltää selittävä jälkikirjoitus: "Tästä alkaa cantigas rakkaudesta, ensimmäinen trubaduuri Brynal de Bonaval ( Brynal de bonavallo )". Sivun alareunaan marginaaliin lisättiin myöhemmin: "Trobador primeiro bernal de bonavallo" [7] . Tutkijoiden mukaan Bernal de Bonaval oli yksi ensimmäisistä kirjailijoista, joka käytti galicia-portugalia kirjallisena kielenä Pyreneiden luoteisosassa. Hän kuului "pre-Alfonso-aikakauden" kirjailijoiden sukupolveen. 1200-luvun puolivälin kuuluisista trubaduureista ja jongleereista Bonaval oli iältään vanhin [5] .
Luovuus Bonaval kehittyi Kastilian kuninkaiden Fernando III Saintin ja hänen perillisen Alfonso X Viisaan hovissa [8] . Alfonso X Viisaan ympärillä oleville trubaduureille Bonavalista tuli pilkan kohde, koska hän uskalsi noudattaa suullisen kansantaiteen kaavoja, joiden estetiikka erosi provencelaisen kulttuurin vaikutuksesta kehittyneistä hovilyriikoista . Cantiga escárnio e maldizer ( cantiga escárnio e maldizer ) Pero da Ponte, paro-vos sinal Alfonso X Viisas moittii segrela Pero da Pontea ( Pêro da Ponte ), koska hän säveltää ja laulaa laulujaan kuten ( Berno de Bonaval ) eli ei noudata Provencen kaanoneja:
Vos non trobades tulee proencal nyt tulee Bernaldo de Bonaval e, por ende, nõ é trobar natural [9] .Kuvailemalla tätä cantigaa sirventaksi Carolina Michaelis de Vasconcelos kiinnitti huomion siihen, että kuningas viittaa Bernaldo de Bonavaliin Pero da Ponten [10] edeltäjänä ja mentorina , jolta hän otti tapansa: " pois que o del e do dem 'aprendestes '.
Keskiajan tutkija José Carlos Ribeiro Miranda kirjoitti: ”Bonavalin runollinen kieli on täynnä arkaaista draamaa. Trubaduuri noudatti alkuperäistä galicialaista perinnettä” [11] . Tämä arkaainen draama tuntuu lyhyessä rakkauskantigassa A dona que eu am'e tenho por senhor , jossa rakkaus elää rinnakkain kuoleman kanssa [12] .
Tällä hetkellä tunnetaan 19 Bernal de Bonavalin laulua: 10 cantigaa rakkaudesta ( cantigas de amor ), 8 cantigaa ystävästä ( cantigas de amigo ) ja yksi tenson , jonka on kirjoittanut Abril Peres ( Abril Peres ) [5] . Kysymys Abril Perezin (galicialainen vai portugalilainen?) luotettavasta tunnistamisesta ja hänen kuulumisestaan trubaduureihin tai jongleereihin keskustellaan ja jää avoimeksi [13] . Kuitenkin, Abril Peres, ainoassa säilyneessä sävellyksessään - edellä mainitussa tensonissa Bonaval Abril Peresin kanssa, muit'hei eu gram pesar - viimeisessä säkeistössä jättää viimeisen ja ratkaisevan sanan itselleen. Abril Pérez kutsuu Don Bernaldoa ( Dom Bernaldo ) segreleksi, muistelee runoilijoiden välistä hierarkiaa vihjaten, että hän kuuluu korkeampaan trubaduurien joukkoon, ja vakuuttaa omaa ylivoimaisuuttaan. Tämä rakkaustenson kuuluu cantigasin genreen ilman refrainiä ( cantigas de mestria ) ja on yksi harvoista esimerkkeistä jännityksestä, joka ei ole terävästi satiirinen.
Keskiaikaisten galicialais-portugalilaisten laulujen nykyaikaisella esityksellä voidaan rikkoa hovikaanonia, jonka mukaan ystävästä kertovan cantigan (lyyrinen "minä" toimii naisen puolesta) on säveltänyt ja esittänyt mies: trubaduuri, segrele tai jonglööri. Bonavalin ystävää Ai fremosinhaa käsittelevässä kappaleessa se bem hajades - elävä esimerkki alkuperäisestä iberilaisesta (ei provencelaisesta) perinteestä - kappaleen pääsäkeen esittää mies, ja refrääni "Tulin odottamaan rakkaani" ( Vim esperar o meu amigo ) laulaa "Queen of Fado " Amalia Rodrigues [14] .
Temaattiset sivustot | ||||
---|---|---|---|---|
Sanakirjat ja tietosanakirjat | ||||
|
Iberian niemimaan trubaduurit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Käsikirjoitukset | |||||||
Provencen koulun kirjoittajat |
| ||||||
Galicialais-portugalilaisen koulukunnan kirjoittajat |
| ||||||
Aiheeseen liittyvät artikkelit |