Leksinen samankaltaisuus ( kielitieteessä ) on mitta siitä, missä määrin kahden tietyn kielen sanat ovat leksikaalisesti samankaltaisia. Leksinen samankaltaisuus yhtä suuri kuin yksi (tai 100 %) tarkoittaa kahden tietyn kielen täydellistä yhteensopivuutta , kun taas yhtäläisyys 0 tarkoittaa yhteisten sanojen täydellistä puuttumista niissä.
Leksikaalinen samankaltaisuus voidaan määrittää eri tavoin , ja eri menetelmillä saadut tulokset vaihtelevat vastaavasti. Esimerkiksi Etnologiassa (ensyklopediassa) omaksuttu menetelmä on verrata standardisoitua sanaluetteloa eri kielillä ja löytää niistä samanlaisia sekä oikeinkirjoituksen että merkityksen osalta. Tällä menetelmällä todettiin, että englannin sanat ovat 60 % samankaltaisia saksan kanssa ja 27 % ranskan kanssa.
Leksisen samankaltaisuuden avulla voidaan arvioida kahden tietyn kielen välisen geneettisen suhteen astetta . Yli 85 %:n leksikaalinen samankaltaisuus tarkoittaa, että kaksi vertailtavaa kieltä ovat sukua toisilleen, luultavasti sukulaismurteina.
Leksinen samankaltaisuus on vain yksi kahden kielen keskinäisen ymmärrettävyyden indikaattoreista , koska jälkimmäinen riippuu usein kielten morfologisen , foneettisen ja kieliopillisen yhtäläisyyden asteesta. On syytä huomata, että leksikaalinen samankaltaisuus riippuu suuresti siitä, mitä standardoitua sanaluetteloa harkitaan. Esimerkiksi englannin ja ranskan leksikaalinen samankaltaisuus on merkittävä kulttuuriin liittyvillä aloilla , riita -asioissa ja paljon vähemmän perusfunktiosanojen alueella. Toisin kuin keskinäinen ymmärrettävyys, leksikaalinen samankaltaisuus voi olla vain symmetristä kahden kielen välillä.
Alla oleva taulukko näyttää (viitekirjan Ethnologue [1] mukaan) germaanisen, romaanisen ja slaavilaisen kielen parien leksikaaliset samankaltaisuusarvot (viiva tarkoittaa, ettei tietoja).
Kielikoodi _ |
Kieli 1 ↓ |
Leksiset samankaltaisuuskertoimet | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
katalaani | Englanti | Ranskan kieli | Deutsch | italialainen | Portugalin kieli | romanialainen | roomalainen | Venäjän kieli | Sardinialainen | Espanja | ||
kissa | katalaani | yksi | - | - | - | 0,87 | 0,85 | 0,73 | 0,76 | - | 0,75 | 0,85 |
eng | Englanti | - | yksi | 0,27 | 0,60 | - | - | - | - | 0,24 | - | - |
fra | Ranskan kieli | - | 0,27 | yksi | 0,29 | 0,89 | 0,75 | 0,75 | 0,78 | - | 0,80 | 0,75 |
deu | Deutsch | - | 0,60 | 0,29 | yksi | - | - | - | - | - | - | - |
it | italialainen | 0,87 | - | 0,89 | - | yksi | - | 0,77 | 0,78 | - | 0,85 | 0,82 |
por | Portugalin kieli | 0,85 | - | 0,75 | - | - | yksi | 0,72 | 0,74 | - | - | 0,89 |
ron | romanialainen | 0,73 | - | 0,75 | - | 0,77 | 0,72 | yksi | 0,72 | - | - | 0,71 |
roh | roomalainen | 0,76 | - | 0,78 | - | 0,78 | 0,74 | 0,72 | yksi | - | 0,74 | 0,74 |
rus | Venäjän kieli | - | 0,24 | - | - | - | - | - | - | yksi | - | - |
srd | Sardinialainen | 0,75 | - | 0,80 | - | 0,85 | - | - | 0,74 | - | yksi | 0,76 |
kylpylä | Espanja | 0,85 | - | 0,75 | - | 0,82 | 0,89 | 0,71 | 0,74 | - | 0,76 | yksi |
katalaani | Englanti | Ranskan kieli | Deutsch | italialainen | Portugalin kieli | romanialainen | roomalainen | Venäjän kieli | Sardinialainen | Espanja | ||
Kieli 2 → | kissa | eng | fra | deu | it | por | ron | roh | rus | srd | kylpylä |
Swadesh-luettelon käyttäminen verrattaessa venäjää muihin slaavilaisiin kieliin antaa seuraavan kuvan [2] :
Vertailukelpoinen kieli | Yhteisen sanaston prosenttiosuus venäjän kielellä |
---|---|
Valko-Venäjän | 86 % |
ukrainalainen | 86 % |
Kiillottaa | 77 % |
tšekki / slovakki | 74 % |
bulgarialainen | 74 % |
slovenialainen | 74 % |
serbia | 71 % |
makedonialainen | 70 % |
Samankaltaisuusdataa voidaan käyttää fylogeneettisten suhteiden tutkimiseen muiden kielten kanssa.