Xie Lingyun

Xie Lingyun
Syntymäaika 385
Syntymäpaikka
Kuolinpäivämäärä 433
Maa
  • Kiina
Ammatti runoilija , kääntäjä
Isä Xie Huan [d]
Lapset Xie Feng [d]
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa

Xie Lingyun ( kiinalainen trad. 謝靈運, ex. 谢灵运, pinyin Xiè Língyùn , 385–433) oli kiinalainen valtiomies ja Jin -imperiumin runoilija .

Elämäkerta

Syntyi vuonna 385 Yangxian piirikunnassa, Chenjunin piirikunnassa (nykyaikainen Taikang County, Zhoukou City, Henanin maakunta ). Hän tuli aristokraattisesta armeijan ja perinnöllisten virkamiesten perheestä. Hän menetti isänsä Xie Huangin varhain. Tämän vaikutuksen alaisena hän meni buddhalaiseen luostariin, josta hän palasi vasta vuonna 399.

Pian sen jälkeen - vuonna 406 - hänet hyväksyttiin virkamieskuntaan ja hän sai arvonimen Guna. Samaan aikaan hän sai viran Henanin maakunnassa. Palvelu oli kuitenkin lyhytikäinen. Tällä hetkellä alkoi kapinoita, jotka heikensivät merkittävästi imperiumia. Vuonna 413 hän auttoi kenraali Liu Yua kukistamaan kapinan etelässä. Myöhemmin, joka kaappasi vallan, ja hänestä tuli imperiumin tosiasiallinen hallitsija. Mutta Xie Lingyun jatkoi Sima-klaanin keisarien tukemista, joten hän säilytti vaikutusvaltansa hovissa jonkin aikaa ja astui hallitukseen vuonna 416. Siksi Xien perhe menetti vaikutusvallan sen jälkeen, kun Liu Yu kaatoi Jinissä hallitsevan dynastian vuonna 420 ja perusti Liu Songin imperiumin. Lingyun itse alennettiin gongista houksi. Myöhemmin hänet lähetettiin maanpakoon Yunjin kaupunkiin (nykyaikainen Wenzhou Zhejiangissa). Vuonna 421 Xie jäi eläkkeelle terveyden heikkenemisen vuoksi.

Hän asettui omalle kartanolleen, jossa hän asui vuoteen 426 asti, jolloin hänet kutsuttiin uuden hallitsijan Wen-din hoviin. Täällä hän viipyi vuoteen 428 asti, jolloin hän palasi kotiin. Kuitenkin vuonna 430 Xie Lingyun pakotettiin palaamaan oikeuteen kumoamaan epäilykset osallistumisesta salaliittoon. Vuonna 431 hänet lähetettiin maanpakoon nykyaikaiseen Jiangxin maakuntaan, ja vuonna 432 hänet siirrettiin Guangzhouhun. Vuonna 433 Liu Songin osavaltion hallitsija Wendi tuomitsi Xie Lingyunin kuolemaan epäiltynä kapinasta Guangzhoussa, mikä pian tapahtui.

Luovuus

Tärkein genre, jossa Xie Lingyun työskenteli, oli " tuuli ja virtaus " ( kiinalainen harjoitus 风流). Hän oli maisemarunouden mestari, joka kuvaili enimmäkseen vuoria ja puroja, peltoja ja puutarhoja. Tunnetuimmat teokset ovat "Fu vuorilta palattuaan". Tunnetaan myös runo "Kun kiipeää kaupungin torniin" [1] ( kiinalainen ex. 登池上楼), ja tämän runon lauseesta "kevään ruoho kasvaa lammen rannalla" ( kiinalainen ex. 池塘生春草) on tullut suosittu . veljen ystävyyttä ja apua osoittava ilmaus [2] [3] . Xie Lingyun keksi tämän lauseen, kun hän näki veljensä Xie Huilianin unessa [4] , joka on kuvattu Zhong Rong tutkielmassa "Runoluokat" ("Shi Ping") [Comm. 1] . Osa hänen perinnöstään koostuu runoista, jotka heijastavat silloisia poliittisia tapahtumia. Ensimmäiset kerätyt teokset julkaistiin Song-dynastian aikana. Se koostui 19 juan-kääröstä.

Keksintö

Aikana, jolloin Xie Lingyun ei ollut julkisessa virassa tai ei ollut hovissa, hän matkusti laajasti eri alueilla. Siksi hän keksi käyttömukavuuden vuoksi erikoistyyppiset piikkipuiset kengät ( kiinaksi: 公屐, pinyin xiègōngjì , pall. shogunji ) [5] , joita hän pystyi säätämään sen mukaan, oliko hän menossa ylös vai alas vuorenrinnettä [6 ] . Tämä kerrotaan luvussa "The Life of Xie Lingyun", joka on sijoitettu "Laulukirjan" juan 67 :een [ Comm. 2] .

Muistiinpanot

Kommentit
  1. ↑ Katso Zhong Rongin kiinalainen lainaus, joka alkaa sanalla "康乐每对惠连" . Keskijuan // Shi Ping = 诗品/卷中 (kiina) .
  2. Viittaa kiinalaiseen lainaukseen "登躡常著木履,上山則去前齒,下山去其後齒" lähteessä: 67 juan // Book of Song = 宋書 (Ch.)書./Ch .
Lähteet
  1. Kiinan runouden antologia / Käännös kiinan kielestä Guo Mo-Zhon ja N. T. Fedorenkon päätoimituksissa . - M . : Valtion kaunokirjallisuuden kustantamo , 1957. - T. 1. - S. 342-343.
  2. 池塘 (chítáng) // Suuri kiina-venäläinen sanakirja venäjän graafisesta järjestelmästä: 4 osassa  / Neuvostoliiton tiedeakatemia , Oriental Studies Institute ; comp. käden alle ja toim. I. M. Oshanina . - M  .: Nauka , 1984. - T. IV: Hieroglyfit nro 10746 - 15505. - S. 399. - 1062 s. - Stb. 3. - 16 000 kappaletta.
  3. 杜忠明. 毛主席《沁園春•雪》的傳奇故事 (kiina) . - 辽宁人民出版社, 2014. - S. 279. - ISBN 9787205077105 .
  4. Huomautus #184 // Cao Xueqin . Unelma punaisessa kammiossa: 3 osassa  / käännös. valaan kanssa. V. Panasyuk ; toimituskunta: L. Delyusin ja muut; intro. artikkeli Gao Man; toim. per. S. Khokhlova; runoja käännöksenä. I. Golubeva; merkintä I. Golubev ja V. Panasyuk. - M .  : Fiction, Ladomir, 1995. - T. 1. - (Kiinan kirjallisuuden kirjasto). — ISBN 528001771X .
  5. 谢公屐 (xiè-gōng-jì) // Suuri kiina-venäläinen sanakirja venäjän graafisesta järjestelmästä: 4 osana  / Neuvostoliiton tiedeakatemia , itämaisten tutkimusten instituutti ; comp. käden alle ja toim. I. M. Oshanina . - M  .: Nauka , 1984. - T. III: Hieroglyfit nro 5165 - 10745. - S. 34. - 1104 s. - Stb. 3. - 16 000 kappaletta.
  6. Shaorong Yang. Perinteiset kiinalaiset vaatteet : puvut, koristeet ja kulttuuri  . - San Francisco: Long River Press, 2004. - S. 53. - ISBN 1-59265-019-8 .

Kirjallisuus