Trakaatti (diplomatia)

Trakaatti kansainvälisen oikeuden kategorioiden järjestelmässä ja Venäjän diplomaattisuhteiden historiassa - yksi sopimusten lajikkeista ( yhteismerkitys : sopimus), sekä sopimus , sopimus (sopimus, järjestely), yleissopimus (sopimus), julistus (julistus), sopimus (sopimus) , pöytäkirja (pöytäkirja) jne. [1] Toisaalta tämän kategorisen sarjan jokainen elementti vastaa selkeitä asiakirjojen muotoja, joille määrätään erilainen rekisteröinti- ja voimaantulojärjestys ( alustus , ratifiointi jne.). Toisaalta erikoisnimeämisen poikkeustapaukset [2]rajoittuvat vain tiettyihin asiakirjoihin, eivätkä ne luo ennakkotapausta uudelleennimeämiselle (synonyyminä) suhteessa muihin, asemaltaan samankaltaisiin kansainvälisiin säädöksiin.

Tässä yhteydessä termi traktaatti juontaa juurensa fr.  traité - sopimus (vrt. englantilainen  sopimus , espanjaksi  tratado ), ts. ei suoraan liity tutkielmaan kirjallisena muotona . Ilmeisesti tässä tapahtui "kääntäjän valheet ystävät" -vaikutus, ja sen sijaan, että alkuperäinen ranskalainen traité olisi käännetty venäjänkielisellä vastineella "sopimus", käytettiin eri objektiin viittaavaa konsonanttitermiä. Tämän virheen seuraukset tuntuvat edelleen. samaan aikaan syntyi uusi sarja "kääntäjän vääriä ystäviä": eng.  Poliittiset traktaatit , fr.  Tracts politiques vastaa poliittisia tutkielmia ei diplomaattisessa, vaan kirjallisessa ja genren merkityksessä (katso edellä), ja siksi konfliktien välttämiseksi näitä lauseita käännettäessä käytetään usein termiä pamfletti , jonka merkitys on suppeampi. .

Oli miten oli, monia Venäjän diplomaattisia sopimuksia kutsutaan perinteisesti - kuten ne esiintyvät venäläisissä vaihtoehdoissaan [3] - traktaatteiksi, ilman että tätä termiä korvataan sopimuksella . Niitä ovat Turkmanchayn sopimus (1828) , Pariisin sopimus (1856) , Berliinin sopimus (1878) [4] , Pyhän Yrjön rauhansopimus ( 1783 ) ja joukko muita tärkeitä sopimuksia. Käänteisessä järjestyksessä on mielivaltaista kutsua tutkielmaa tietyksi Venäjän sopimukseksi (tai muuksi ulkopoliittiseksi säädökseksi) - joko aikakauden ( XVIII - XIX vuosisatojen) perusteella tai koska ranskaksi sitä kutsutaan fr.  traité ei ole aivan oikein.

Muistiinpanot

  1. Diplomatian historia. M.-L.: OGIZ, 1945. v.3, s.803.
  2. Joten esimerkiksi asiakirja, joka merkitsi Venäjän ja Ranskan välisen sotilasliiton alkua vuonna 1891 - itse asiassa sopimus , on annettu noottien vaihdon muodossa ( englanninkielinen  kirje , ranskalainen  muistiinpano ); Neuvostoliiton ja MPR :n välinen sopimus keskinäisestä avunannosta (1925) - pöytäkirjan muodossa .
  3. dipl. vaihtoehto , englannista.  vaihtoehtoinen - kopio sopimuksesta toisen osapuolen kielellä, identtinen toisella kielellä olevan kappaleen kanssa kaikessa paitsi osapuolten nimeämisjärjestyksessä
  4. esimerkit on annettu seuraavien ohjeiden mukaan : History of Diplomacy, v.3, s.803.