Leipä kinkulla | |
---|---|
Kinkku rukiin päällä | |
Alkuperäisen painoksen kansi | |
Genre | romaani |
Tekijä | Charles Bukowski |
Alkuperäinen kieli | Englanti |
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä | 1982 |
kustantamo | Black Sparrow kirjat |
Edellinen | "naiset" |
Seurata | "Hollywood" |
![]() |
Ham on Rye on Charles Bukowskin omaelämäkerrallinen romaani Henry Chinaskin varttumisesta Los Angelesissa suuren laman aikana . Neljäs Bukowskin viiden omaelämäkerrallisen romaanin sarjassa. Seuraa romaania "Naiset" , edeltää romaania "Hollywood" (englanniksi "Hollywood" 1989, venäjänkielinen käännös 1994).
Romaanin Ham on Rye alkuperäinen nimi saattaa viitata Jerome David Salingerin teokseen The Catcher in the Rye (1951, venäjänkieliset käännökset: "The Catcher in the Rye ", "The Catcher in the Rye"), joka on myös kertoi ensimmäisessä persoonassa luonteen muodostumisesta ja kasvamisen ongelmista. "Yksi mestarin harvoista teoksista, joka ei omistettu niinkään juomiselle kuin välipaloille." - Russian Journalin arvostelija huomauttaa kaustisesti [1]
Suurin osa Charles Bukowskin teoksista on omaelämäkerrallisia töitä. Sekä runoudessa että proosassa esiintyy usein kirjailijan alter ego , hänen lyyrinen anti -sankarinsa on Henry Chinaski . Kirjoittaja vältteli, voidaanko häntä ja Chinaskia rinnastaa: " He tietävät, että se on Bukowski, mutta jos annat heille Chinaskin, he sanovat tavallaan: 'Voi, hän on siisti! Kutsuu itseään Chinaskiksi, mutta tiedämme , että se on Bukowski." Tässä taputan niitä selkään. He rakastavat sitä. Yksinään Bukowski olisi silti liian vanhurskas; tiedäthän, " tein sen kaiken" merkityksessä. <...> Ja jos Chinaski tekee tämän, niin ehkä minä en tehnyt sitä, katso, ehkä se on fiktiota ” [2] . Bukowski sanoi, että yhdeksänkymmentäyhdeksän sadasta teoksesta on omaelämäkerrallisia [3] . Toimittajan kysymykseen, missä Henry Chinaski päättyy ja Charles Bukowski alkaa, kirjailija vastasi, että ne ovat käytännössä samat, lukuun ottamatta pieniä vinjettejä, joilla hän koristeli sankarinsa tylsyydestä [4] . Bukowski ei kuitenkaan kiistänyt, että lähes kaikissa hänen teoksissaan on vähän fiktiota.
Hankaan siellä, missä minun on puhdistettava, ja heitän pois mitä… en tiedä. Puhdasta selektiivisyyttä. Yleensä kaikki, mitä kirjoitan, on enimmäkseen faktoja, mutta niitä on myös koristeltu fiktiolla, edestakaisin käänteillä erottamaan toisistaan. <...> Yhdeksän kymmenesosan tosiasiasta, kymmenesosan fiktiota, jotta kaikki asetetaan paikoilleen.
- [2]Päätarina liittyy erottamattomasti päähenkilön - Henry Chinaski Jr.:n - kasvuun, alkaen hänen varhaislapsuuden muistoista ja päättyen lukioon.
Kuten Henry, Chinaskin perhe "kirjoitettiin pois" kirjailijan perheestä. , tämän osoittavat monet tosiasiat. Esimerkiksi Chinaskin vanhemmat, kuten Bukowskin vanhemmat, tapasivat Saksassa ensimmäisen maailmansodan jälkeen. .
Romaanin pääkonflikti on henkilökohtaisen rakkauden maailmaa, ihmisiä kohtaan ja vastineeksi täydellisen vastenmielisyyden yhteentörmäys. Romaani alkaa kohtauksella, jossa vuoden ikäinen poika piiloutuu pöydän alle vaarallisilta ja pelottavilta aikuisilta. Hän jatkaa piiloutumista kasvaessaan: sairaudessa, rohkeudessa, alkoholissa, kaveri, tappeluissa. Kirjoittaja näyttää erittäin huolellisesti, jopa ujosti, satunnaisesti sankarissa olevan valon. Hän ei edes näytä, vaan vihjaa ... Kirjoittaja näyttää pelkäävän sankaria: nojaudut kuoresta, osoitat rakkautesi maailmaa kohtaan - sitten hän murskaa sinut likaisella saappaalla.
- Igor Tretjakov "Ena pöydän alla" [5]
Romaanin venäjänkielisen käännöksen teki Juri Medvedko vuonna 2000. Oletetaan, että Bukowskin "henkilöstön kääntäjä" Wiktor Kogan oli kiireinen kääntämällä Jerzy Kosinskin maalattua lintua tähän aikaan . [yksi]
Charles Bukowskin bibliografia | |
---|---|
Romaanit |
|
Satukirjat_ _ |
|
Runokokoelmat _ |
|
Elokuvia Bukowskista/luovuudesta |
|