"Jumala kanssamme!" ( venäjäksi doref . Jumala siunatkoon meitä !, saksaksi Gott mit uns !, lat. Nobiscum Deus! ) on motto , jota käytetään monissa osavaltioissa , ja sitä käytetään myös heraldiikassa .
Esimerkiksi variantissa " Jumala siunatkoon meitä!" ” Venäjän valtakunnan vaakunassa ja muunnelmassa ” Gott mit uns ” Saksan valtakunnan vaakunassa [1] .
Ensimmäistä kertaa mottoa käytettiin laajalti 30- vuotisen sodan aikana , mutta sitä ennen sitä käytettiin roomalaisten sotilaiden taisteluhuudona Bysantin valtakunnan aikana ( lat. Nobiscum Deus - Jumala on kanssamme!). Myöhemmin iskulausetta käytettiin laajasti kristillisissä valtioissa ja maissa . Erityisesti Venäjällä se oli valtion tunnuslause [2] [3] .
Aleksanteri Suvorov , sotilasneuvostossa Pyhän Joosefin luostarissa, piti puheen: " Meitä ympäröivät vuoret ... meitä ympäröi vahva vihollinen, ylpeitä voitosta ... Prutin tapauksesta lähtien , Suvereenin keisarin alaisuudessa Pietari Suuri, venäläiset joukot eivät ole koskaan olleet näin kuolemaa uhkaavassa tilanteessa... Ei, tämä ei ole enää maanpetos, vaan selvä petos... järkevä, harkittu petos meitä kohtaan, jotka vuodatimme niin paljon vertamme Itävallan pelastus . Nyt ei ole ketään odottamassa apua, toinen toivo on Jumalassa, toinen on johtamiesi joukkojen suurimmassa rohkeudessa ja korkeimmassa uhrautumisessa ... Maailman suurimmat, ennennäkemättömät työt ovat edessämme ! Olemme kuilun reunalla! Mutta me olemme venäläisiä! Jumala kanssamme! Pelastakaa, pelastakaa Venäjän ja sen autokraatin kunnia ja omaisuus!.. Pelastakaa hänen poikansa... " [4] .
Saksassa tätä mottoa on käytetty sekä heraldiikassa että iskulauseena.
Vuodesta 1847 se on ollut Preussin armeijan , vuodesta 1919 Reichswehrin , vuodesta 1935 Wehrmachtin maajoukkojen [5] sotilaiden vyösoljista .
Nykyään samanlaista mottoa käytetään Yhdysvalloissa muunnelmassa " In God We Trust " ( eng. In God we trust ).
Ensimmäistä kertaa nämä kirkkaat sanat esiintyvät pyhän profeetta Jesajan profetiassa . Ortodoksinen kirkko käyttää juhlallista laulua " Jumala on kanssamme ", joka koostuu valituista jakeista Profeetta Jesajan kirjasta [ 6] ( Jes. 8:9-22 , Jes. 9:2,6 , Jesaja. 12: 2.5 ) ja se on olennainen osa Great Complinea , jota vietetään arkipäivisin suuren paaston , joulun , nukkumaanmenon ja Petrovin paaston aikana sekä koko yön kestävässä Kristuksen syntymän ja Teofanian vigiliassa . Yhdessä säkeiden " Jumala on kanssamme " kanssa kirkkokuoro laulaa usein - joskus kanonarkkilukija julistaa säkeet :
Jumala on kanssamme, ymmärtäkää pakanat / ja tehkää parannus: / Sillä Jumala on meidän kanssamme.
Kuule maan viimeiseen asti: / Sillä Jumala on kanssamme.
Tehkää parannus, väkevät: / Sillä Jumala on meidän kanssamme.
Heti kun voit, / ja sinä voitat: / Sillä Jumala on kanssamme.
Ja vaikka neuvoisitkin, / Herra tuhoaa, / sillä Jumala on meidän kanssamme.
Ja sana, vaikka sen sanoisit, / ei pysy sinussa: / Sillä Jumala on meidän kanssamme.
Me emme pelkää sinun pelkoasi, / alhaalla olemme hämmentyneet: / Sillä Jumala on kanssamme.
Pyhittäkäämme Herra, meidän Jumalamme, / niin hän pelkää meidän edestämme, / sillä Jumala on meidän kanssamme.
Ja jos minä panen toivon häneen, / se on minulle pyhitys, / sillä Jumala on meidän kanssamme.
Ja minä turvaan häneen, / ja pelastun hänen kauttaan, / sillä Jumala on meidän kanssamme.
Katso, lapset, Jumala antakoon minulle: / Sillä Jumala on meidän kanssamme.
Ihmiset, jotka vaeltavat pimeydessä, / näkevät suuren valon: / Sillä Jumala on meidän kanssamme.
Kun asut maassa ja kuoleman varjossa, / valo loistaa sinulle: / Sillä Jumala on meidän kanssamme.
Synny meille kuin Lapsi, / Poika, ja anna meille: / Niin kuin Jumala on kanssamme.
Hänen johtajuutensa oli Hänen kehyksessään: / Sillä Jumala on kanssamme.
Ja Hänen rauhallaan ei ole rajaa: / Kuten Jumala on kanssamme.
Ja hänen nimeään kutsutaan, / Suuri neuvoston enkeli: / Sillä Jumala on kanssamme.
Ihana neuvonantaja: / Kuten Jumala on kanssamme.
Jumala on vahva, Hallitsija, / Maailman Pää: / Niin kuin Jumala on kanssamme.
Tulevan aikakauden isä: / Sillä Jumala on kanssamme.
Jumala on kanssamme, ymmärtäkää pakanat / ja tehkää parannus: / Sillä Jumala on meidän kanssamme.
Kunnia: Jumala on kanssamme:
Ja nyt: Jumala on kanssamme:
Kuten Jumala on kanssamme. [7]
" Efimonia " (" Jumala on kanssamme " muinaisessa kreikaksi μεθ'ἡμῶν [mefimon]) kutsutaan joskus koko suureksi kompliiniksi [8] .