Pitkä matka Tipperaryyn | |
---|---|
luova työmuoto | laulu |
Esiintyjä/taiteilija | Murray, Billy |
Teoksen tai otsikon kieli | Englanti |
Säveltäjä |
|
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
The Long Way to Tipperary tai The Long Way to Tipperary ( eng. It's a Long Way to Tipperary ) on Britannian armeijan marssilaulu.
Vuonna 1912 viihdyttäjä ja suosittu lauluntekijä Jack Judge löi klubissa viidellä shillingillä vetoa ystävänsä kanssa, että hän kirjoittaisi seuraavana päivänä uuden kappaleen. Matkalla hän kuuli katkelman kahden ohikulkijan välisestä keskustelusta, jossa kuului lause "Se on pitkä matka ...". Hän lisäsi Irlannin Tipperaryn kreivikunnan nimen , koska sana sopi hyvin marssirytmiin. Aamulla The New Market Innissä hän kirjoitti sanat koko laululle, ja hänen ystävänsä Vernon Horace, The Grand Theaterin musiikillinen johtaja, kuunteli Daj'n laulua, kirjoitti nuotin. Veto voitettiin, ja 12. tammikuuta 1912 kappale esitettiin ensimmäisen kerran teatterin lavalla.
Kappaleen oikeudet osti musiikin kustantaja Bert Feldman ja popularisoi sitä levittämällä sitä brittiläisten musiikkitalojen kautta . Kappaleesta tuli suosittu Britannian armeijan Irish Rifles -pataljoonien keskuudessa. Ensimmäisen maailmansodan puhjettua Ranskan brittiliittolaiset laskeutuivat Boulognessa . Jokainen kaupungin läpi kulkeva rykmentti lauloi marssilaulunsa. Irlantilaiset Riflemenit pääsivät läpi kappaleella "It's a long way to Tipperary", ja kaikki olivat vaikuttuneita sen melodiasta ja sanoituksesta. Sotavuosina kappale saavutti suosiota liittoutuneiden keskuudessa, ja John Kernockin The Daily Mailissa julkaistun pitkän artikkelin jälkeen kappaleesta se saavutti suosiota monissa maailman maissa.
Vuonna 1927 Menin Gate -monumentin avaamisessa lähellä Ypresin kaupunkia esitettiin kappaleen "Se on pitkä tie Tipperaryyn" melodia. Muistomerkkiin on kaiverrettu 54 000 näissä paikoissa ensimmäisen maailmansodan aikana kuolleiden nimet. Vuonna 1935 tästä laulusta ja sen kirjoittajasta tehtiin elokuva "Royal Cavalcade". Kirjailijan muisto ikuistettiin muistolaatalla pubin "The New Market Inn" seinällä, jossa hän loi laulunsa.
Vuonna 1914 kappaleen nauhoitti venäjäksi (oletettavasti ensimmäistä kertaa) Gramophone Co - Writing Cupid Society, luettelonumero 222455, otsikolla "Far to my village", esittäjänä N. F. Monakhov ja määrittelemätön orkesteri. Venäjänkielisen tekstin kirjoittajaa ei ole määritelty, teksti eroaa merkittävästi englanninkielisestä alkuperäisestä.
Vuonna 1944 kappale äänitettiin jälleen venäjäksi nimellä "Tipperary. English Soldier's Song" Helena Petkerin ja ohjaaman orkesterin esittämänä. S.P. Gorchakova , Gramplasttrest-matriisi 12395. Venäläinen teksti, oletettavasti S. Bolotinin kirjoittaja (kilvessä kirjoittajaa ei ole merkitty), ei sisällä alkuperäisen ensimmäistä säkettä, sen sijaan on lisätty säe, josta seuraa, että Paddy on taistelevat saksalaisia vastaan. Vuonna 1945 kappaleen esitti hieman muokatun tekstin (kolmas säe kuulostaa toiselta, tästä seuraa, että sota päättyi voittoon) Neuvostoliiton Puna-armeijan laulu- ja tanssiyhtyeessä .
Kappale sisältyy tietokonepelien " Verdun ", Battlefield V , " Blood ", " Steel Division: Normandy 44 " soundtrackiin.
Brittiläisiä isänmaallisia lauluja | |
---|---|
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
* Cornwall on osa Englantia |