Notarikon ( aramean kielestä נוֹטָרִיקוֹן ) on lyhenne , jota käytetään juutalaisessa perinteessä nimien ja nimikkeiden lyhentämiseen.
Juutalaisuuden sana "notarikon" löytyy ensimmäisen kerran Mishnasta ( traktaatti Shabbat, 12:5). Tämä sana on lainaus kreikan kielestä (kreikaksi νοταρικόν ) Myöhemmin tämä termi väistyy termille "rash tevot" (hepreaksi ראשי תיבות , kirjaimellisesti "sanojen alku"). Tämä viimeinen termi on hieman laajempi kuin "notarikon", koska se ei sisällä vain lyhenteitä (eli lyhenteitä , jotka luetaan yhdeksi sanaksi), vaan myös sellaiset lyhenteet, jotka joko luetaan kirjain kirjaimelta tai luettaessa "paljastetaan" kokonaan alkuperäiseksi. sanat.
Nykyaikana termiä notarikon sekä hepreaksi että venäjänkielisissä juutalaisaiheisissa julkaisuissa käytetään suhteellisen harvoin ja se viittaa pääsääntöisesti vain yhteen tiettyyn lyhenteiden käyttöön - Kabbalassa tulkittaessa lyhenteinä Toora, jotka eivät alun perin olleet lyhenteitä. Venäläisissä ja englanninkielisissä julkaisuissa näitä sanoja käytetään viittaamaan muihin hepreankielisiin lyhenteisiin ja lyhenteisiin - "akronyymi" ja "lyhenne" (eng. akronyymi ja lyhenne ).
Jos haluat tallentaa kahdesta tai useammasta sanasta muodostettuja hepreankielisiä lyhenteitä, toimi seuraavasti. Jokaisesta lyhenteen alkuperäisestä sanasta otetaan yksi tai kaksi (joskus jopa kolme) ensimmäistä kirjainta, ja kaikki nämä kirjaimet kirjoitetaan peräkkäin, mutta tuloksena olevassa sekvenssissä lisätään kaksi pientä kauttaviivaa toiseksi viimeisen ja viimeisen väliin. kirjaimet (rivin keskikohdan yläpuolella). Näitä kahta viivaa kutsutaan hepreaksi " gershaim " ja ne toimivat osoituksena siitä, että annettu kirjainsekvenssi on lyhenne eikä itsenäinen sana.
Esimerkkejä : Ilmaus ראש הממשלה ( rosh ha-memshala) tarkoittaa kirjaimellisesti "hallituksen päätä", eli "pääministeri". Tämän lauseen yleisesti hyväksytty lyhenne muodostetaan seuraavasti: ensimmäisestä sanasta ( ראש ) otetaan ensimmäinen kirjain (eli ר - hepreaksi teksti kirjoitetaan oikealta vasemmalle) ja toisesta sanasta ( הממשלה ) - kaksi ensimmäistä kirjainta, eli המ . "Gersham" lisätään tuloksena olevaan sekvenssiin (רהמ), ja tuloksena oleva lyhenne näyttää tältä: רה"מ
Ilmaus סגן מנהל כללי tarkoittaa "apulaisjohtaja". Lyhennettä muodostettaessa otetaan yksi ensimmäinen kirjain ensimmäisestä sanasta (eli ס ), toisesta ja kolmannesta sanasta - kumpikin kaksi ensimmäistä kirjainta (eli מנ ja כל ). Tuloksena saamme סמנכ"ל .
Yllä olevat kaksi esimerkkiä hepreankielisistä lyhenteistä eroavat toisistaan siinä, miten niitä luetaan. Ensimmäinen näistä lyhenteistä ( ראש הממשלה - "hallituksen päämies"), kun tekstiä luetaan ääneen, "avautuu" täysversioksi, eli se luetaan nimellä "rosh ha-memshala". Monia muita heprean lyhenteitä luetaan samalla tavalla, mutta ei kaikkia.
Joten toinen yllä olevista lyhenteistä ( סגן מנהל כללי - "apulaisjohtaja"), toisin kuin ensimmäinen, on lyhenne, eli tuloksena oleva kirjainsarja luetaan yhtenä sanana.
Tällaisten lyhenteiden-akronyymien lukemisen periaatteet ovat seuraavat:
Juutalais- tai israelilaisia aiheita koskevissa kirjoissa, tieteellisissä julkaisuissa jne. esiintyy joitain hepreankielisiä lyhenteitä. Nämä ovat pääsääntöisesti järjestöjen ja puolueiden nimiä. Lisäksi venäjänkielisessä kirjallisuudessa käytetään Raamatun heprealaista lyhennettä Tanakh ja joitain muita lyhenteitä.
Venäjän translitterointi | Heprean lyhenne | Lyhenteen dekoodaus | Literaattien lukeminen | Käännös |
---|---|---|---|---|
Tanakh | תָּנָ"ךְ | תורה נביאים כתובים | Toora, Neviim, Ketuvim | Toora, Profeettojen kirja ja Raamattu |
Admor | אַדְמוֹ״ר | אדוננו מורנו ורבנו | adoneinu moreina ve-rabeinu | herramme, opettajamme ja mentorimme |
Chabad | חַבַּ״ד | חכמה, בינה, דעת | Hochma, Bina, Da'at | viisaus, ymmärrys, tieto |
Mapai | מַפַּא״י | מִפְלֶגֶת פּוֹעֲלֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל | Mifleget poalei Eretz Israel | Eretz Israelin työväenpuolue |
Mapam | מַפַּ״ם | מִפְלֶגֶת הַפּוֹעֲלִים הַמְּאֻחֶדֶת | Mifleget hapoalim hameuhedet | Yhdistynyt työväenpuolue |
MAFDAL | מַפְדַּ"ל | מִפְלָגָה דָּתִית לְאֻמִּית | Myflaga datat leummit | Kansallinen uskonnollinen puolue |
shas | שָׁ"ס | שומרי מסורת ספרדיים | Shomrei Masoret Sfaradim | Perinteinen sefardi |
BIS (perus) | בי"ס | בית ספר | beit sefer | Koulu |
BILU | בִּיל"וּ | בית יעקב לכו ונלכה | Bet Yaakov lehu ve-nelha | Jaakobin talo, mennään yhdessä |
NILI | נִילִ"י | נֵצַח יְשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר | Netzach Yisrael lo Yeshaker | Israelin ikuisuus ei petä |
Pal(t) max | פַּלְמַ"ח | פְּלוּגּוֹת-מַחַץ | Plugot Mahats | shokkiyhtiöt |
ECEL(t) | אצ"ל | ארגון צבאי לאומי | Irgun Zvai Leumi | Kansallinen sotilasjärjestö |
LEHI | לח"י | לוחמי חרות ישראל | Lohamei Herut Israel | Israelin vapaustaistelijat |
Korkein oikeus | בָּגָ"ץ | בית המשפט הגבוה לצדק | Beit ha-mishpat ha-gavoa le-tzedek | Korkein oikeus |
beitar | בֵּיתָ"ר | ברית יוסף תרומפלדור | Britti Yosef Trumpeldor | Unioni nimettiin Joseph Trumpeldorin mukaan |
IDF | צה"ל | צבא הגנה לישראל | Tsava Agana l'Israel | Israelin puolustusvoimat |
Shin Bet | שב"כ | שירות הביטחון הכללי | Sherut a-bitahon a-clali | Yleinen turvallisuuspalvelu |
Kabbalassa mystinen tulkintamenetelmä luomalla lyhenteitä lauseen jokaisen sanan ensimmäisestä tai viimeisestä kirjaimesta tai päinvastoin muodostamalla lause sanoista, joiden ensimmäinen tai viimeinen kirjain kuuluu olemassa olevaan sanaan.
Usein kuuluisia rabbeja kutsuttiin lyhenteillä, jotka johdettiin heidän nimikirjaimistaan tai pääteoksensa nimestä. Joskus tällaisista lempinimistä-lyhenteistä tuli perinnöllisiä sukunimiä.
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
|
---|