"Venus" Love Positionsista . 1700 -luvun loppu | |
Venus Genetrix | |
Kaiverrus | |
Brittiläinen museo | |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
"Asentoja" Aretino , "Kuusitoista asentaa" , "Rakkausasentoa" ( it . I Modi, Sedici Modi , lat. De omnibus Veneris Schematibus ) on osittain kadonnut kuuluisa renessanssin eroottinen kirja .
Kirja on kuvitettu kuudellatoista taiteellisesti toteutetulla kaiverruksella, joissa on erilaisia rakkausasentoja , joista jokaiseen liittyy Pietro Aretinon vastaavat sonetit ( italia: Sonetti Lussuriosi , "Lustful Sonets", "Debauched Sonets", "Voluptuous Sonets") . Kirjaa pidettiin turmeluksen symbolina, mutta sensuurin vainosta ja levikkien tuhoamisesta huolimatta se tuli laajalti tunnetuksi renessanssin valistuneissa piireissä menettämättä loistoaan myöhemmällä aikakaudella.
Legendan [1] mukaan Rafaelin oppilas Giulio Romano riiteli paavi Klemens VII :n kanssa maksujen maksamatta jättämisestä ja maalasi kostosta Vatikaanin Konstantinussalin pornografisilla kohtauksilla. Freskot tuhottiin, mutta kaivertaja Marcantonio Raimondi , toinen Rafaelin oppilas, piirsi ne ja loi sitten kaiverrukset näistä piirustuksista. Arkipäiväisemmän version mukaan Giulio Romano maalasi nämä freskot Mantovan herttua Federico II :n tilaamasta Palazzo del Teen Mantovassa .
Vuonna 1524 Marcantonio Raimondi julkaisi nämä kaiverrukset, mikä johti Raimondin pidätykseen paavin määräyksellä ja kuvien kaikkien kopioiden tuhoamiseen. Alkuperäisten maalausten kirjoittaja Giulio Romano ei saanut rangaistusta, koska hän työskenteli sisätiloissa yksityiselle asiakkaalle, eivätkä hänen teoksensa, toisin kuin kaiverrukset, korruptoineet yleisöä. Kuuluisa runoilija Pietro Aretino vieraili Romanossa, joka työskenteli edelleen palatsin freskojen parissa, ja sävelsi sonetin jokaiseen rakkausasemaan. Hän myös auttoi Raimondia pääsemään vankilasta.
Vasari kirjoittaa:
Vuonna 1527 tehtiin kaiverrusten toinen painos, nyt Pietro Aretinon soneteilla, minkä jälkeen heidän juonilleen sai lempinimen Pos Aretino . Julkaisu oli ensimmäinen teos, jossa eroottisia kuvituksia ja tekstejä yhdistettiin samanaikaisesti. Paavin käskystä levikki tuhottiin jälleen. Raimondi pakeni uudesta johtopäätöksestä ihmeen kautta.
Kahdesta ensimmäisestä alkuperäispainoksesta ei ole säilynyt kopioita, lukuun ottamatta muutamaa fragmenttia British Museumissa ja kahta kopiota asennosta nro 1. Toinen kopio, jonka väitettiin laittomasti piirretyillä kuvilla, painettiin vuonna 1550 Venetsiassa ja sisältää 15 kappaletta. 16 piirroksesta. [2]
Vaikka Raimondin alkuperäiskappale ei ole säilynyt meidän aikanamme, ainakin yksi täydellinen piirrossarja välttyi tuholta, koska molemmat laittomasti vuodelta 1550 jne. Carraccin asennot (katso alla) perustuvat yhteen sävellykseen ja tyyliin. Vertailu British Museumin fragmentteihin vahvistaa tätä oletusta.
Agostino Carracci (1557-1602) (tai vähemmän todennäköisesti Camillo Procaccini ) teki uuden painoksen Posesista .
Sen laajin uusintapainos on vuoden 1798 painos, joka painettiin Pariisissa otsikolla " L'Arétin d'Augustin Carrache, ou recueil de postures érotiques, d'après les gravures à l'eau-forte par cet artiste célèbre ", kiitos Jacques-Joseph Coigny (1761-1809).
Seuraavina vuosina useat taiteilijat, erityisesti Édouard Henri Avril (1892), loivat piirustuksensa Poseille Carraccin ikonografian perusteella. Vuonna 1858 kreivi Jean-Frédéric Maximilien de Waldeck , joka oli pahamaineinen huijauksistaan, väitti löytäneensä kopion alkuperäisestä painoksesta fransiskaaniluostarin kirjastosta Mexico Cityssä . Tämän kopion julkaisi Waldeck, mutta on lähes varmaa, että tämä ei ole Romanon alkuperäinen, vaan kokoelma British Museumin piirustuksista ja Carraccin kaiverruksista, varsinkin kun hänen käsikirjoituksensa löytymispaikaksi nimeämää luostaria ei ole olemassa. . On myös muita yrityksiä väärentää alkuperäinen Carracin asentojen perusteella.
Odota, odota, itsepäinen Cupido,
älä vedä kärryäsi itsepäisesti, sinä pikku aasi!
Haluaisin suunnata oudini suoraan
Sen kylään, joka laukkaa sillä ketterästi.
Mutta valitettavasti se
putoaa joskus puhtaaseen kukkaan, joskus rikkaruohoon. Voiko
olla niin, etten välttele häpeää - seison kuin muuli - ja nainen
pitää urotyötäni häpeällisenä heikkoutena?
Beatrice! Ja se on sinulle vaikeaa tässä asemassa.
Mutta uskokaa minua, se on minulle sata kertaa vaikeampaa -
uhraan itseni joka minuutti:
Jäseneni jäätyy, turtuu.
Ja jos perse ei loistaisi niin upeasti,
päättäisin - en voi lopettaa
Kun yritän - tuskallista, holtitonta.
Mutta toivottavampia kuin persikka ovat sinun osuutesi -
Ja ne vahvistavat minun oudita sen raskaassa osuudessa.
Marcantonio Raimondin ensimmäisen painoksen oletetaan eroavan niistä Aretinon asennoista, jotka ovat tulleet jälkipolville Carraccin esittämällä tavalla. Carraccin kaikki piirustukset kuvaavat nimellisesti kuuluisia rakastajapareja (esim. Antonius ja Kleopatra) tai naimisissa olevia jumalia (Jupiter ja Juno) klassisesta historiasta ja mytologiasta. Hahmot esitettiin tunnistetuilla ominaisuuksilla. Toiminta tapahtuu klassisissa sisätiloissa. Ensimmäisen painoksen ainoan säilyneen kaiverruksen perusteella oletetaan, että Raimondin rakastajat olivat tavallisia ihmisiä, vailla ominaisuuksia ja harrastavat seksiä tavallisissa sisätiloissa.
Carraccin etulevyssä Venus Genetrix näkyy alasti ja ajaa kyyhkysten vetämiä vaunuja. Figuurit antavat selkeän jäljen aikakauden tyylistä - liian lihaksikkaat vartalot, pienet rinnat.
Teksti sisältää 16 sonettia sekä kaksi säeepilogia. Sonettien sisältö on suurimmaksi osaksi miehen ja naisen röyhkeää ja kohteliasta dialogia joko intohimoon valmistautuessa tai minkä tahansa asennon kokeessa.
Joissakin tapauksissa Aretino mainitsee naisten nimet:
Pietro Aretino omisti runonsa ystävälle, tohtori Battista Zattille Bresciasta [4] .
Käännökset venäjäksi italiasta Aleksei Purin (akateemisen käännöksen perinteen mukaisesti renessanssityylillä) ja Igor Petenko. Jälkimmäinen käännetään runsaalla venäjän kirosanoilla, mikä ei vastaa vastaavien sanojen tyylillistä väritystä italian renessanssin kielellä, ja mielivaltaisessa koossa (Purin käyttää logaedaa , joka sopii alkuperäisen tavuun ). Aretino käyttää sanoja cazzo (nykyaikaisissa sanakirjoissa - muna, piparjuuri, penis), potta (reikä) ja fottere (repäisy, vittu) .
M. L. Gasparovin kirjassa Notes and Extracts ( Muistiinpanot ja otteet ) mainitaan, että kuuluisa italialainen kääntäjä E. M. Solonovich pyysi Aretinon sonetteja kääntämään , mihin hän vastasi: ”Se ei toimi, kaikki tarvittavat sanat ovat siellä, mutta me on jotain luonnotonta , ikään kuin turkkilainen tuli " [5] .
Luetteloa havainnollistavat kaiverrukset 1700-luvun lopun painoksesta .
sairas. | Ei. | Nimi | Mies | Nainen | Aiheuttaa | Huomautuksia |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | - | Venus (Venus Genetrix) | - | Näytönsäästäjä | ||
yksi | "Pariisi ja Oenone" | Paris , Troijan prinssi | nymfi Oenone | Mies polvistuu makaavan naisen päällä, hänen jalkansa kietoutuvat naisen jalan ympärille | 1. painoksen säilynyt kaiverrus (katso yllä) kuvaa palatsin sisätiloja ja tässä kota, vaikka asennot ovat samat. | |
2 | "Angelica ja Medor" | Medor | Angelica | Nainen päällä | Hahmot elokuvasta " Furious Roland " | |
3 | "Satyr ja Nymfi" | satyyri | nymfi | lähetyssaarnaajan asema | ||
neljä | "Julia ja urheilija" | urheilija | Julia Senior | Nainen istuu miehen selkään päin | Ensimmäisen Rooman keisarin Augustuksen tytär, hänen isänsä karkoitti saarelle irstailusta, josta tuli suuren yleisön omaisuutta. | |
5 | "Hercules ja Dejanira" | Hercules | Dejanira | Mies, joka seisoo kasvotusten, tukee naista lantiosta käsissään ja polvellaan | ||
6 | "Mars ja Venus" | Ares | Aphrodite | Makaa kasvotusten, nainen päällä. Lähetyssaarnaajan asema on päinvastainen. | ||
7 | " Priapuksen kultti " | Jumala Pan tai joku satyyri | satyyri nainen | Nainen istuu seisovan miehen edessä | ||
kahdeksan | "Antonius ja Kleopatra" | Mark Antony | Kleopatra VII | Makaa kyljellään, kasvotusten | ||
9 | "Bacchus ja Ariadne" | Dionysos | Ariadne | "Sammakkohyppy". Nainen, jonka jalat koukussa erilleen, selkä seisovaan mieheen, joka pitää lantiotaan painolla. | ||
kymmenen | "Polyenus ja Chryseis" | Polyeeni | Chryseis | Mies polvistuu selällään makaavan naisen edessä. Lähetystyöasennon vaihtelu (kasvotusten). | Polien - mytologiassa poissa oleva sankari, myöhäinen keksintö | |
yksitoista | "Satyr vaimonsa kanssa" | Tietty satyyri | Hänen satyr vaimonsa | Lähetystyöasema (mies seisoo, nainen istuu) | ||
12 | "Jupiter ja Juno" | Zeus | Hera | Mies seisoo yksi polvi sängyllä, nainen nojaa hänen eteensä sängylle | ||
13 | Messalina Litsiskan kaapissa | Roomalaisen bordellin asiakas | Valeria Messalina | Edellisen asennon muunnelma, kun mies seisoo molemmilla jaloilla | Keisari Claudiuksen vaimo tuli kuuluisaksi himostaan. Tyydyttääkseen tuskallista intohimoa hän vieraili bordelleissa, joissa hän antoi itsensä kenelle tahansa asiakkaalle. | |
neljätoista | "Achilles ja Briseis" | Akhilleus | Briseis | Mies pitää sylissään naista, joka puristaa häntä käsillään ja jaloillaan | Yksi ohjaajien suosikkiasennoista elokuvien eroottisissa kohtauksissa | |
viisitoista | "Ovidius ja Corinna" | runoilija Ovidius , rakkauden ohjeiden kirjoittaja | Corinna, hänen rakkaansa | Lähetyssaarnaajan asema , paikan #3 kuvaus eri kulmasta | ||
16 | "Aeneas ja Dido" | Aeneas | Dido | Hyväily etusormella | Eniten peitetyt (muiden kaiverrusten joukossa) hahmot Cupidon seurassa kynttilän kanssa | |
17 | "Alkibiades ja Glycera" | Alcibiades | hetaera Glicker | Mies seisoo selällään makaavan naisen edessä ja kietoi kätensä tämän polvien ympärille. Naisen toinen jalka on suoristettu korkealle. | Tämä on anakronismi, koska Glikera eli hellenistisellä kaudella, kaksi vuosisataa myöhemmin kuin Alkibiades. | |
kahdeksantoista | "Pandora" | Mies, jolla on kruunu, oletettavasti Epimetheus | Pandora | Makaa kyljellään kasvotusten jalat kietoin | Poika kynttilän kanssa saattaa viitata kreikkalaisen taidemaalarin Antiphiloksen maalaukseen ; häntä kutsuttiin "Tulta tekeväksi poikaksi" ja Plinius vanhempi kuvailee häntä luonnonhistoriassa . |
"Poses" Aretinosta tuli synonyymi irstailulle, ja asentojen määrä kasvoi 16:sta nousussa, ilmeisesti uusien kirjoittajien lisäämänä:
"Hän [ Anjoun herttua ] osti jalokivikauppiaalta upean kullattua hopeaa hienoimman työn, todellisen korutaiteen mestariteoksen, tähän asti näkemättömän: tämän pikarin alaosassa miesten ja naisten hahmoja Aretinot olivat erittäin tyylikkäästi ja omituisesti veistettyjä, ja huipulla erilaisia eläinten kanssakäymisen tapoja; siellä näin ensimmäistä kertaa (myöhemmin minulla oli usein tilaisuus ihailla tätä pikaria ja jopa nauramatta juoda siitä) leijonan parittelun leijonan kanssa, mikä ei ole ollenkaan samanlaista kuin kaikki muut eläimet; joka on nähnyt tämän, tietää, ja joka ei ole nähnyt sitä, en uskalla kuvailla sitä. Tämä pikari seisoi prinssin ruokasalissa kunniapaikalla, sillä, kuten olen jo sanonut, se erottui poikkeuksellisesta kauneudesta ja ylellisyydestään sekä sisältä että ulkoa, ja se miellytti silmää. Kun prinssi järjesti pidot hovin naisille ja neitsyille, ja tämä tapahtui usein, niin hänen käskystään hovimestarit eivät koskaan unohtaneet tarjota heille viiniä tässä pikarissa; ja ne, jotka eivät olleet vielä nähneet häntä, hämmästyivät suuresti, ja otettuaan pikarin käsiinsä tai sen jälkeen he olivat aivan sanattomia; toiset punastuivat, eivätkä tienneet minne mennä häpeästä, toiset kuiskasivat naapureilleen: ”Mitä tässä on kuvattu? Minusta tämä on kauhistusten kauhistus. Kyllä, on parempi kuolla janoon kuin juoda sellaisesta astiasta! ” Heidän täytyi kuitenkin joko juoda kuvatusta pikarista tai kuivua janoon, minkä vuoksi jotkut naiset joivat siitä silmät kiinni, kun taas toiset eivät. vaivautua myös itseään tämän kanssa. Ne naiset tai tytöt, jotka tiesivät paljon tästä ammatista, nauroivat hiljaa, kun taas toiset polttivat häpeää.
Hän kirjoittaa myös: " Eräs nainen, joka piti huoneessaan Aretinoa miehensä luvalla, tunnusti rakastajalleen, että kirjat ja muut keksinnöt palvelevat häntä hyvin . Eräs hovimies antoi rakastajatarlleen albumin, jossa oli kuvia aristokraateista Aretinon kaikissa 27 suosikkiasennossa. Kirja kierteli koko kuninkaallisen hovin ja teki omituisen vaikutuksen. Kun yksi naisista katsoi sitä kahden ystävänsä kanssa, hän innostui niin innoissaan, että "vapui rakkauden hurmioon läsnä olevien silmissä eikä voinut mennä neljättä sivua pidemmälle, koska hän menetti tajuntansa viidennellä". [7]