Liettuan-venäläinen käytännön transkriptio

Liettualaisten erisnimien ja kääntämättömien todellisuuksien siirtämiseen venäjäksi käytetään yhtenäisiä käytännön transkriptiosääntöjä .

Kirjain / kirjain yhdistelmä Merkintä Lähettää Esimerkkejä
a, a sanan alussa, vokaalien (paitsi i ) ja kovien konsonanttien jälkeen sekä morfeemien liitoskohdassa a Adakavas Adakavas
Prialgava Prialgava
b b
c c
ch X
c h
d d
e, e sanan alussa ja vokaalien jälkeen (paitsi i ) uh Egle_ _
e, e konsonanttien jälkeen i tai e , eri lähteiden mukaan [1] Deksnys Deksnis
ei konsonanttien jälkeen hänen Doveika Doveika
e konsonanttien jälkeen e Vėgėlė Vegele
f f
g G
h y tai x Haliampolis Haliampolis
Hilda Hilda
i lukuun ottamatta kirjainyhdistelmiä vokaalien kanssa ja myös jos tällaiset kirjainyhdistelmät ovat morfeemien risteyksessä ja Ignalina
Pailgiai Pailgiai _
vokaalien jälkeen diftongeissa th Uikiai Uikiai
Eiguliai Eiguliai
vokaalien jälkeen joissain tapauksissa (tavu i ) ja Aida Aida
Luiza Louise
ia, ia minä Saliamonas _
ia joissakin tapauksissa (tavu i ) ia Diana Diana
eli e Ieva Eva
Liepinis Lepinis
io jo [2] Toliotas Toliotas
joissakin tapauksissa (tavu i ) ja noin Diodoras Diodoras
iu, iū, ių Yu Kasiulis Kasiulis
Mačiuika Maciuika
i ja
y ja
ja, ja sanan alussa ja vokaalien jälkeen minä
konsonanttien jälkeen joo , joo [3]
je sanan alussa ja vokaalien jälkeen i tai e , eri lähteiden mukaan [1] Jecaite_ _
konsonanttien jälkeen joo , joo [3] , joo
sanan alussa ja vokaalien jälkeen e
konsonanttien jälkeen te , te [3]
ji, jį, jy yi
jie sanan alussa ja vokaalien jälkeen e Pajiesis Pajiesis
konsonanttien jälkeen te , te [3]
jo kaikissa tapauksissa yo Gudjonienė Gudjonene
ju, jū, jų sanan alussa ja vokaalien jälkeen Yu
konsonanttien jälkeen juu , juu [3] Pjukla Pukla
k to
l l Kalnalis Kalnalis
ennen pehmeää konsonanttia eh Stulpinaite _

Vilna Vilna

m m
n n
o sanan alussa, vokaalien (paitsi i ) ja kovien konsonanttien jälkeen noin
s P
r R
s Kanssa
s sh
sc sch Plokščiai Plokščiai
t t
u, ų, ū sanan alussa, vokaalien (paitsi i ) ja kovien konsonanttien jälkeen klo
v sisään
z h
z ja

Katso myös

Muistiinpanot

  1. 1 2 On myös lähteitä, jotka suosittelevat e:n välittämistä painotetussa tavussa kuten i ja painottomassa tavussa, kuten e . Katso: Sinochkina B. Jälleen kerran liettualaisten erisnimien siirrosta venäjänkielisessä tekstissä Arkistoitu 3. heinäkuuta 2015 Wayback Machinessa
  2. Liettuankielisissä sanoissa ё voi tarkoittaa sekä korostettuja että korostamattomia ääniä.
  3. 1 2 3 4 5 Kovan merkin käyttöä suositellaan tavurajoissa Maantieteellisten nimien siirtoohjeen (GUGK) mukaisesti.

Viitteet