Puolan erisnimien ja kääntämättömien todellisuuksien siirtämiseen venäjäksi käytetään yhtenäisiä käytännön transkriptiosääntöjä .
Puolalaisten nimien ja arvonimikkeiden siirto venäjäksi on varsin yksiselitteistä.
-owa , ówna , jotka tarkoittavat vastaavien sukunimien kantajien vaimoja ja tyttäriä, välitetään venäjäksi ilman näitä päätteitä, esimerkiksi: Orzeszkowa Ozheshko.
Puolan kielessä on nimiä ja nimiä, jotka välitetään perinteisesti venäjäksi poikkeamalla säännöistä (esimerkiksi Krakova - Krakova, ei Krakova). Näiden nimien ja nimikkeiden oikeinkirjoitus on selvitettävä hakuteosten perusteella.
Kirjain / yhdistelmä | Merkintä | Lähettää | Esimerkkejä |
---|---|---|---|
a | a | Adam Adam | |
naisten sukunimien päätteissä -ska , -cka , -dzka , samoin kuin adjektiiveissa maantieteellisesti (katso alla oleva kohta) | ja minä | Stępowska Stempovskaya, Puszcza Notecka Notecka Forest | |
ą | yleensä | hän | Badkowo Bondkovo |
ennen b , s | ohm | Dąbkowo Dąbkovo | |
b | b | Bogdan Bogdan | |
c | c | Solec Solec | |
c | katso myös alla oleva kohta |
ympyrä _ | |
ch | X | Chamiec Chametz | |
cі | ennen e sanan lopussa sekä ennen ó , u | c tai h [1] katso myös alla oleva kohta |
Życie Zyche, Maciej Maciej, Chrzciciel Chrzcizel [2] |
cz | h | Czerniatowicz Cherniatowicz | |
d | d | Derdowski Derdovsky [3] | |
dz | dz | Dzianisz Dzyanish no: sukunimet ja -dzki ( -dzka ) -päätteiset nimet välitetään päätteellä -dsky ( -dskaya ) tai -dzsky ( -dzskaya ) [4] | |
dź | ennen pehmeitä konsonantteja (eli konsonantteja, joita seuraa i , samoin kuin ć , l , ń , ś , ź ) | dz | Niedźwiedź Nedzwiedz |
muissa tapauksissa | dz | ||
dz | j | Dżunkowski Dzhunkovsky | |
e | sanan alussa | uh | Eugeniusz Eugeniusz |
muissa tapauksissa | e | Celina Celina | |
e | ennen b , s | syödä | Stępowski Stempowski [5] |
muissa tapauksissa | fi | Walesa Walesa | |
f | f | Philip Philip | |
g | G | Gotard _ | |
h | X | Huta Huta | |
i | sanan keskellä (ei ennen vokaalia!) ja sanan lopussa | ja | Mińsk Mazowiecki Minsk-Mazowiecki [6] |
miesten sukunimien päätteissä -ski , -cki , -dzki sekä adjektiiveissa maantieteellisesti (katso alla oleva kohta) | uy | Stępowski Stempovsky, kanał Gliwicki Gliwickin kanava | |
miesten nimien päätteissä -i | -th | Antoni Anthony | |
vierasperäisillä sanoilla, joissa se tarkoittaa ääntä j | katso j | Legionowo Legionowo | |
ia | minä [7] | Zosia_ _ | |
joissakin tapauksissa | ia | Adrian Adrian, Marian Marian | |
ia | ennen b , s | syödä | Dziamba Dzemba |
sama, c | jom | Cipała Ciompala | |
ennen muita konsonantteja | yon | Związkowiec Związkowiec | |
sama, c | ja hän | Cigło Cionglo | |
eli | e [7] | Wojciech Wojciech | |
eli | ennen b , s | syödä | Cipka Cempka |
muissa tapauksissa | fi | Piękna Penkna | |
io | jo [7] | Ziobro _ | |
c jälkeen | ja noin | Ciołek Ciolek | |
io, iu | yu [7] | Piórkow Pirków, Siucice Siucice | |
c :n jälkeen (paitsi yhdistelmä śc ) | klo | Przyjaciółka Przyjaciółka | |
iu | nimissä -iusz | yiwu | Mariusz Mariusz |
j | sanan lopussa tai vokaalin ja konsonantin välissä | th | Andrzej_ _ |
ja | sanan alussa ja vokaalin jälkeen | minä | Jacek Jacek |
konsonantin jälkeen | joo | Osjakow Osjakow | |
ją | sanan alussa ennen b , s | jom | |
sanan alussa muuten | yon | Jączkowski Yonchkowski | |
vokaalin jälkeen ennen b , p | syödä | ||
vokaalin jälkeen muuten | yon | Zajączkowo _ | |
konsonantin jälkeen ennen b , s | om | ||
konsonantin jälkeen muuten | yon | Gjądła Gjondla | |
je | sanan alussa ja vokaalin jälkeen | e | Jedlinka Jedlinka |
konsonantin jälkeen | sinä | Kopjewski Kopjewski | |
ję | sanan alussa ja vokaalin jälkeen ennen b :tä , p | syödä | Jębrzycki Embrzycki |
sanan alussa ja muuten vokaalin jälkeen | fi | Chajęcki Khaentskiy | |
konsonantin jälkeen ennen b , s | syödä | ||
konsonantin jälkeen muuten | jeni | Kyrljęcik _ | |
jo | sanan alussa | yo | Joniec Yonec |
vokaalin jälkeen | yo | Maciejowice Maciejowice | |
konsonantin jälkeen | yo | Celjowski Celovski | |
jo, ju | sanan alussa ja vokaalin jälkeen | Yu | Juliusz Juliusz |
konsonantin jälkeen | ew | ||
k | to | ||
l | sanan lopussa ja sanan keskellä ennen konsonanttia | eh | Balcerzak Balcejak |
la | la | Lacaz_ _ | |
la | ennen b , s | lem | Ląpowice Lempowice |
muissa tapauksissa | liinavaatteet | Przegląd Przegląd | |
lo | le | Lorentowicz Lorentovich | |
hei, lu | lu | Lubecki Lubetsky | |
ł | l | Łodyński _ | |
m | m | ||
n | n | ||
ń | ny | Łodyński _ | |
o | noin | ||
o | v [8] | Jakobik_ _ | |
s | P | ||
r | lukuun ottamatta yhdistelmää rz | R | Roomalainen roomalainen |
rz | ennen ja jälkeen k , p , t , ch | sh | Krzysztof Krzysztof |
muissa tapauksissa | ja | Rzytka Zytka | |
perinteisesti kuuroudesta/soitosta riippumatta | hw | Przewalski Przewalski | |
s | Kanssa | Stanislaw Stanislav | |
sz | sh | Szymon Shimon | |
szcz | sch | Szczawiej Szawaj [9] | |
S | ennen konsonantteja (paitsi c ) ja sen jälkeen i , myös ennen ć , l , ń , ś , ź | Kanssa | Cieślak Cieslak, Śniadowo Sniadowo |
muissa tapauksissa | telttailu | Kościńska _ | |
ść | sanan lopussa olevassa jälkiliitteessä | st tai s [10] | Rzeczywistość Hotness , Radość Joy |
sc | jälkiliitteessä ennen tapauksen loppua | st tai ss [11] | Żołnierz Wolności _ _ |
t | t | ||
u | klo | ||
w | sisään | Władysław Vladislav | |
y | cz , rz , sz , ż jälkeen sekä henkilönimissä sanan keskellä | ja | Szymon Shimon Krystyna Christina |
henkilönimen lopussa | uy | Ksawery_ _ | |
joidenkin lähteiden mukaan - sukunimien päätteissä, jotka ovat muodoltaan yhteensopivia adjektiivien kanssa | vv ( vv ) [12] | Dołowy Dolovy, Świeży Fresh [12] Bujny Wild [ 5] | |
muissa tapauksissa | s | Pyry Pyry [13] | |
z | h | Zbigniew Zbigniew | |
ź | ennen konsonantteja, joita seuraa i , ja myös ennen ć , l , ń , ś , dź | h | Brzeźniak Brzezniak, Haźlach Hazlakh |
muissa tapauksissa | sz | Źródłowski _ | |
z | ja | Zorz George |
Puolan foneemin /tɕ/ käytännöllinen transkriptio, joka esitetään kirjaimella ć ja c ennen i :tä, on erityinen ongelma, koska kolme puolan kielen äänetöntä affrikaattia - /t͡ɕ/, /t͡s/ ja /t͡ʂ/ - vastaavat. venäjäksi vain kahteen, joita edustavat kirjaimet c ja h . Jos /t͡s/ kirjaimella q ja /t͡ʂ/ kirjaimella h ei aiheuta kiistaa, voi olla erilaisia lähestymistapoja foneemin /t͡ɕ/ toistoon.
Useimmat lähteet suosittelevat ć - kirjaimen välittämistä qi :nä , yhdistelmiä ci + vokaali - qia , qiu , tse , tse ja ci muissa tapauksissa - qi :nä . Esimerkiksi maantieteellisten karttojen nimet välitetään tällä tavalla: Zamość , Tzmielów , Chęciny , Koścyan , Ratsyonzh , Kościerzyna .
Tämän lähestymistavan etuna on, että kaikki kolme affrikaattia käännetään venäjäksi kirjallisesti eri tavoin : Cackowski - Tsatskovsky , Ciastek - Tsya pino , Czarnecka - Czarnetskaya ; Stec - Stec , Bołtuć - Boltu ts , Frycz - Fry h . _ Lisäksi q -kirjaimen käyttö edustaa translitterointielementtiä ja antaa siten käsityksen lähteen oikeinkirjoituksesta.
Foneettisesti tällainen lähetys osoittautuu kuitenkin kaukana alkuperäisestä. Pehmeä ts ei ole venäjän kielelle ominaista, ja ääneen luetuissa ja venäjäksi kirjoitetuissa puolalaisissa nimissä on vaikea odottaa, että "pehmeä" ts luettaisiin eri tavalla kuin "kova". Ja vaikka yrität ääntää pehmeää c :tä venäläisessä lähetyksessä , tällainen ääntäminen ei kuitenkaan ole sama kuin alkuperäinen, koska puolalainen / t͡ɕ / on soundiltaan lähellä venäläistä h :tä (ero siitä suurempi). pehmeys). Lisäksi tällaisella kirjallisella siirrolla ei aina ole erottuvaa tehtävää. Yhdistelmissä ce ja cie eri konsonantit soivat alkuperäisessä, mutta ne transkriptoidaan samalla tavalla - kuin "tse". Yhdistelmät cy ja ci välitetään eri tavoin tsy:nä ja qi:nä, mutta ne lausutaan venäjäksi sellaisessa lähetyksessä samalla tavalla.
Vallankumousta edeltävässä käytännössä yhdistelmät cio ja cią translitteroitiin nimellä cio ja cion . Tämän siirron ansiosta sukunimestä Ciołkowski tuli sukunimi Tsiolkovsky . Tällä lähetyksellä venäjäksi tulee yksi tavu enemmän kuin alkuperäisessä, mikä vääristää sen ääntä vielä enemmän [14] .
Joskus tiedotusvälineistä löytyy ć:n siirto h :n kautta. Esimerkiksi sanoma- ja aikakauslehtien otsikoissa oleva puolalainen sana życie voidaan kääntää sanaksi "zhiche". D. I. Ermolovich suosittelee h -kirjaimen käyttöä muiden -cie-päätteisten sanojen välittämiseen sekä yhdistelmiin ció, ciu: Arciuch - Archukh , Przyaciółka - Pshiyachulka [15] ( TSB : ssä käytettiin kirjoitusasua "Pshiyatsyulka" ). Tällainen lähetys johtuu puolalaisen äänen ja venäjän h :n läheisestä, vaikkakaan ei täysin identtisestä kuulostavasta, ja siksi sillä on foneettinen etu c -kirjaimen lähetykseen verrattuna [14] .
Jos puolan kielessä äänet ś ja ź ovat historiallisesti ja toiminnallisesti pehmeitä vastaavuuksia s ja z , ja niiden toisto pehmeällä s :llä ja z :llä antaa usein mahdollisuuden kuvitella nimen etymologia ( Kozielek , Leśnica ), niin ääni ć, toisin kuin ne, on "pehmeä" t :n , ei c :n [14] analogi , ja siksi sen siirto kirjaimella ц ei anna tässä suhteessa mitään etuja. Kirjeenvaihtoa t voidaan käyttää siirrettäessä joitain nimiä pehmeällä t :llä : Kościuszko - Kostyushko, Solidarność - Solidarity . D. I. Ermolovich suosittelee viimeisen -śćin läpäisemistä -st: Rzeczywistość - Hotness [16] . Hän suosittelee myös , että -śc- ohitetaan -st- ennen tapauksen päättymistä sekä ennen -ia, -ió, -iu: "Zolnezh liberties" , Chlaściak - Chlastyak , Cieściów - Cestyuw . Toisaalta, koska venäjän kielessä on vuorottelu t - ch ( haluta - haluan ), tämä voi toimia toisena argumenttina äänen ć kääntämisen puolesta ch [14] .
Jos puolalainen maantieteellinen nimi sisältää termin, jolla on sama juuri ja merkitys kuin venäläisellä termillä (esimerkiksi "vuori") ja adjektiivi kielessä -ski/-cki, niin [17] :
Puolalainen -dzki tällaisissa nimissä siirretään venäjäksi -dsky, jos substantiivin varsi päättyy -d, ja venäjäksi -dzsky, jos -dz:
Starogardzki ( Starogardista ) - Starogar ds cue Grudziądzki ( Grudziądzista ) - Grudziądzki cueTämä sääntö koskee nimiä, jotka sisältävät termejä, jotka on käännetty venäjäksi; se ei koske muita yhdistelmiä, joissa on -ski-sana: Kadłub Turawski ja [18] .
Käytännön transkriptio venäjäksi ja venäjäksi | |
---|---|
Vieraista kielistä venäjäksi |
|
Venäläisestä ulkomaiseen | |
Muutama lisäohje |