Turkin peräkkäiset hallitukset ovat tehneet paikannimien uudelleennimeämistä tai paikkanimimuutoksia Turkissa määräajoin ja massalla vuodesta 1913 nykypäivään. Tuhansia kansankielisiä tai historiallisia nimiä Turkin tasavallassa tai sen edeltäjässä ottomaanien valtakunnassa nimettiin uudelleen tunnistettavissa oleviksi turkkilaisiksi nimiksi osana turkkimispolitiikkaa , koska ne olivat vieraita tai jakavat, kun taas politiikan arvostelijat kuvailivat sitä. kuin šovinistinen . Muutetut toponyymit olivat yleensä armenia , kreikka ,Georgiasta , Lazista , Bulgariasta , Kurdista , Zazakiasta , Syyriasta [1] tai arabiasta .
Turkin pyrkimykset liittyä Euroopan unioniin 2000-luvun alussa johtivat siihen, että paikallishallintojen ja vielä enemmän keskushallinnon suorittamat uudelleennimeämiset vähenivät. Joissakin tapauksissa joidenkin kylien (enimmäkseen kurdivähemmistöjen ja Zazasin kylien ) nimet on palautettu lainsäädännöllä. Muodollisesti muuttuneet paikannimet säilyvät usein paikallisissa murteissa ja kielissä kaikkialla etnisesti monimuotoisessa maassa.
Tämä politiikka alkoi Ottomaanien valtakunnan viimeisinä vuosina ja jatkui sen seuraajassa, Turkin tasavallassa. Kemalistisen hallituksen aikana perustettiin erityisiä hallituksen toimikuntia uudelleennimeämistä varten. Tämän seurauksena noin 28 000 topografista nimeä nimettiin uudelleen, mukaan lukien 12 211 kylien ja kaupunkien nimeä, 4 000 vuoren, joen ja muuta topografista nimeä. Suurin osa nimenmuutoksista tapahtui itäisillä alueilla, joissa etniset vähemmistöt muodostavat suuren tai enemmistön väestöstä.
Unionin ja edistyksen komitea otti Ottomaanien valtakunnan ohjat vallankaappauksella vuonna 1913 [2] . Ensimmäisen maailmansodan huipulla ja Ottomaanien valtakunnan viimeisinä vuosina , kun ei-muslimien kreikkalaisten , armenialaisten ja assyrialaisten vähemmistöjen etnistä puhdistuspolitiikkaa harjoitettiin, Enver Pasha , sotaministeri , antoi asetuksen (Ferman ) 6. lokakuuta 1916, jossa todettiin seuraava [3] [4] [5] [6] [7] :
Päätettiin, että maakunnat, piirit, kaupungit, kylät, vuoret ja joet, jotka nimettiin muilla kuin muslimikielillä, kuten armeniaksi, kreikaksi tai bulgariaksi, nimetään uudelleen turkkiksi. Jotta oikea hetki voidaan hyödyntää, tämä tavoite on saavutettava ajoissa.
"Turkin tasavallan valtionarkiston pääosasto, Istanbulin maakunnan postitoimisto, nro 000955, 23 Kânunuevvel 1331 (6. lokakuuta 1916) Enver Pashan asetus"
Enver Pashan asetus ei vaikuttanut muslimivähemmistöjen (eli arabien ja kurdien ) maantieteellisiin nimiin ottomaanien hallituksen roolin vuoksi kalifaattina [8] . Tämä asetus inspiroi monia turkkilaisia älymystöjä kirjoittamaan tällaisten toimien tueksi. Eräs tällainen intellektuelli, Hussein Avni Alparslan (1877–1921), turkkilainen sotilas ja turkkilaista kieltä ja turkkilaista kulttuuria käsittelevien kirjojen kirjoittaja, inspiroitui Enver Pashan ponnisteluista kirjoittaessaan kirjaansa Trabzon İli Lâz mı? Turk mu? (Onko Trabzon Lazin maakunta vai turkkilainen?), että [9] :
Jos haluamme olla maamme herrat, meidän on vaihdettava pienimmänkin kylän nimi turkkiksi, emmekä jätä sen muunnelmia armeniaksi, kreikaksi tai arabiaksi.
Vain tällä tavalla voimme maalata maamme sen väreillä.
Ei ole tiedossa, kuinka monta toponyymiä muutettiin päätöksen mukaisesti. Ediktin perimmäinen yleistavoite epäonnistui ottomaanien hallituksen romahtamisen ja sen johtajien oikeudenkäynnin vuoksi ottomaanien ja eurooppalaisten tuomioistuimissa vuonna 1915 tehdyistä etnisten vähemmistöjen joukkomurhista [6] [10] .
Turkin tasavallassa kulttuurinen sorron taso on laskenut; ei-turkkilaista alkuperää olevien paikannimien virallinen nimeämispolitiikka jatkui kuitenkin muuttumattomana vuosien ajan [5] [8] .
Turkkilainen nationalismi ja sekularismi olivat kaksi Turkin tasavallan kuudesta perusperiaatteesta. [11] Tasavallan ensimmäisten vuosikymmenten johtaja Mustafa Kemal Atatürk pyrki luomaan kansallisvaltion (turkki: Ulus) Ottomaanien valtakunnan jäänteistä. Tasavallan olemassaolon kolmen ensimmäisen vuosikymmenen aikana pyrkimykset turkistaa [12] [8] [6] paikannimiä olivat toistuva teema. [13] [14] [15] [16] Tuodut kartat, jotka sisälsivät viittauksia historiallisiin alueisiin, kuten Armeniaan, Kurdistaniin tai Lazistaniin ( Rizen provinssin virallinen nimi ennen vuotta 1921), kiellettiin (kuten Der Grosse Weltatlasin tapauksessa - Leipzigissä julkaistut kartat ). [17]
Vuoteen 1927 mennessä kaikki muut kuin turkkilaiset katujen ja aukioiden nimet oli nimetty uudelleen Istanbulissa [18] [19] .
Vuonna 1940 sisäministeriö julkaisi kiertokirjeen, jossa ehdotettiin alkuperäisten tai vieraiden kielten toponyymien korvaamista turkkilaisilla nimillä [20] . Toimittaja ja kirjailija Ayse Hür totesi, että Atatürkin kuoleman jälkeen Turkin demokraattisen puolueen aikana 1940-luvun lopulla ja 50-luvulla "rumat, halventavat, loukkaavat tai pilkkaavat nimet, vaikka ne olisivatkin turkkilaisia, voivat muuttua. Kylien nimet, joiden sanakomponentit tarkoittavat punaista (kizyl), kelloa (chan), kirkkoa (kilise; esim. Kyrk kilise ), nimettiin uudelleen. Arabialaiset, persialaiset, armenialaiset, kurdit, georgialaiset, tataarit, tšerkessilaiset ja lazin kylien nimet nimettiin myös uudelleen poistamaan "separatistiset käsitykset" [21] .
Erityinen nimenmuutoskomissio ( Ad Değiştirme İhtisas Kurulu ) perustettiin vuonna 1952 sisäministeriön johdolla [20] . Se valtuutettiin muuttamaan kaikki nimet, jotka eivät kuulu kuntien toimivaltaan, kuten kadut, puistot ja muut paikat. Toimikuntaan kuului edustajia Turkin kielitieteellisestä seurasta ( Türk Dil Kurumu ), Ankaran yliopiston maantieteen, kielen ja historian osastoista, kenraalin esikunnasta sekä puolustus-, sisä- ja opetusministeriöistä. Komitea työskenteli vuoteen 1978 asti, ja 35 % Turkin kylistä nimettiin uudelleen [20] . Aloite onnistui, sillä noin 28 000 paikannimeä muutettiin, mukaan lukien 12 211 kylän ja kaupungin nimeä ja 4 000 vuoren, joen ja muun paikan nimeä [22] [23] [24] [25] [26] . Tämä numero sisältää myös tiettyihin kuntiin kuuluvien katujen, monumenttien, kaupunginosien, kaupunginosien ja muiden osien nimet [13] [22] [18] . Komissio perustettiin uudelleen vuoden 1980 sotilasvallankaappauksen jälkeen vuonna 1983, ja se muutti 280 kylän nimeä. Se suljettiin uudelleen vuonna 1985 tehottomuuden vuoksi. [20] Kurdikapinallisten ja Turkin hallituksen välisen jännitteen kärjistyessä 1980-luvun paikannimien muutoksen pääpaino oli kurdikylissä, kaupungeissa, joissa jne. [12] [27]
Vuonna 1981 Turkin hallitus paljasti Köylerimizin , turkkilaisia kylien nimiä käsittelevän julkaisun esipuheessa, että:
Noin 12 000 kylän nimeä, jotka eivät ole turkkilaisia, joita pidetään ei-turkkilaisina ja joiden on todettu aiheuttavan sekaannusta, on tutkittu ja korvattu turkkilaisilla nimillä, ja maakunnan pääosaston alaisuudessa toimiva Foreign Name Change Commissionin toimeenpano. Hallitus ministeriössämme. [28]
Tämän politiikan huipulla ei ollut muita kuin turkkilaista alkuperää olevia maantieteellisiä tai topografisia nimiä [15] . Jotkut uudemmista nimistä muistuttivat alkuperäisiä nimiä, mutta niissä oli tarkistettu turkkilainen konnotaatio (esim . Akhtamar muutettiin Akdamariksi ).
Vaikka paikannimet on nimetty virallisesti uudelleen Turkissa, niiden alkuperäiset nimet säilytetään ja niitä käytetään edelleen paikallisissa murteissa kaikkialla maassa. [29] Joskus turkkilaiset poliitikot käyttivät puheissaan myös kaupunkien alkuperäisiä nimiä. Vuonna 2009 presidentti Abdullah Gul käytti paikallista nimeä Norshin puhuakseen yleisölle <i>Gyuroymakin</i> kaupungissa . [30] Samana vuonna pääministeri Recep Tayyip Erdogan käytti alkuperäistä kreikkalaista nimeä Potamya <i>Güneysun</i> sijaan viitaten perheensä alkuperään. [kolmekymmentä]
Turkissa on pyritty palauttamaan maantieteellisten termien entiset nimet. [31] Syyskuussa 2012 hyväksyttiin laki (enimmäkseen kurdilaisten) kylien entisten alkuperäisten nimien palauttamisesta. [32] Lakiehdotuksen mukaan Tuncelin maakunta nimettiin uudelleen Dersim , Gyuroimak Norshiniksi ja Aydinlar Tilloksi. [32] Mutta Turkin viranomaiset vastustivat nimeä Dersim ja tekivät valituksen alueelliselle tuomioistuimelle vaatien päätöksen kumoamista sillä perusteella, että se oli ristiriidassa nykyisen lainsäädännön kanssa. [33]
Suurin osa paikannimien muutoksista tapahtui maan itäisissä provinsseissa ja itäisen Mustanmeren rannikolla, jossa asuu enimmäkseen vähemmistöjä. Etymologi Sevan Nishanyanin riippumattoman tutkimuksen mukaan uudelleennimetyistä paikannimistä 4 200 oli kreikkalaista, 4 000 kurdia, 3 600 armeniaa, 750 arabiaa, 400 assyrialaista, 300 georgiaa, 200 Laz ja 50 muuta [5] [34] [ 14] 15] [16 ] ] . Erityisen nimeämistoimikunnan (Ad Degistirme Ihtisas Komisyonu ) viralliset tilastot osoittavat, että uudelleennimettyjä kyliä, kaupunkeja ja siirtokuntia on yhteensä 12 211 [22] . Alla olevassa taulukossa luetellaan maakunnat ( yls ) ja kylien tai kaupunkien lukumäärä, jotka on nimetty uudelleen [35] [27] .
Ily | Määrä | Ily | Määrä | Ily | Määrä | Ily | Määrä | Ily | Määrä |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Erzurum | 653 | Kastamon | 295 | Giresun | 167 | Amasya | 99 | Denizli | 53 |
Mardin | 647 | Gaziantep | 279 | Zonguldak | 156 | Kutahya | 93 | Burdur | 49 |
Diyarbakir | 555 | Tunceli | 273 | Bursa | 136 | Yozgat | 90 | ei mihinkään | 48 |
pakettiauto | 415 | Bingol | 247 | Lauma | 134 | Afyonkarahisar | 88 | Usak | 47 |
Sivas | 406 | Tokat | 245 | Hakkari | 128 | Kayseri | 86 | Isparta | 46 |
Kars | 398 | Bitlis | 236 | Hatay | 117 | Manisa | 83 | Kirsehir | 39 |
Siirt | 392 | Konya | 236 | Sakarya | 117 | Chankyry | 76 | Kirklareli | 35 |
Trabzon | 390 | Adiyaman | 224 | Mersin | 112 | Eskisehir | 70 | Bilecik | 32 |
Sanliurfa | 389 | Malatya | 217 | Balıkesir | 110 | Mugla | 70 | Kocaeli | 26 |
Elazig | 383 | Ankara | 193 | Kahramanmarash | 105 | Aydin | 69 | Nevsehir | 24 |
Agri | 374 | Samsun | 185 | Rize | 105 | Izmir | 68 | Istanbul | 21 |
Erzincan | 366 | Bolu | 182 | Chorum | 103 | Sinop | 59 | Edirne | kaksikymmentä |
Gumushane | 343 | Adana | 169 | Artvin | 101 | Canakkale | 53 | Tekirdag | 19 |
Sose | 297 | Antalya | 168 |
Armenian paikannimet nimettiin ensimmäisen kerran uudelleen sulttaani Abdul-Hamid II :n aikana . Vuonna 1880 sana " Armenia " kiellettiin käyttämästä lehdistössä, koulukirjoissa ja valtion virastoissa, ja se korvattiin sanoilla "Anatolia" tai "Kurdistan". [36] [37] [38] [39] [40] Armenialaisten nimien ja arvonimien muutos jatkui varhaisella republikaanikaudella aina 2000-luvulle asti. Tähän sisältyi sukunimien turkkilainen muuttaminen , eläinten nimien muuttaminen , [41] armenialaisten historiallisten henkilöiden nimien muuttaminen (eli näkyvän Balyan-suvun nimi piilotettiin pinnallisen italialaisen sukunimen Baliani alle), [42] [43 ] ] ja muuttavat ja vääristävät Armenian historiallisia tapahtumia. [44]
Suurin osa armenialaisista paikannimistä sijaitsi Ottomaanien valtakunnan itäisissä provinsseissa . Kylät, taajamat tai kaupungit, joissa on pääte -kert(kert) , joka tarkoittaa jonkun rakentamaa tai rakentamaa (esim. Manavazkert - nyt Malazgirt , Norakert , Tigranak ert , Noyakert ), -shen , joka tarkoittaa kylää (eli Aratashen , Pemzashen , Norashen ) ja -van , joka tarkoittaa kaupunkia (eli Charentsavan , Nakhichevan , Tatvan) ovat armenialaisia nimiä. [8] Koko ottomaanien historian ajan turkkilaiset ja kurdiheimot asettuivat armenialaisiin kyliin ja muuttivat paikallisia armenialaisia nimiä (esimerkiksi armenialainen Norashen muutettiin Norshiniksi). Tämä oli erityisen totta armenialaisten kansanmurhan jälkeen , kun suuri osa Itä-Turkista autioitui alkuperäisestä armenialaisväestöstä. [kahdeksan]
Sevan Nishanyanin mukaan 3600 armenialaista maantieteellistä kohdetta nimettiin uudelleen. [5]
Armenian toponyymien tunnettu uudelleennimeäminen: [45] [46]armenialainen nimi | Nimetty uudelleen seuraavaksi: | Huomautuksia |
---|---|---|
Govdun (Govdun) | Goydun | Tat : "Lehmän talo" |
Akhtamar | Akdamar_ _ | Tuntematon merkitys [47] Turkki: Valkoinen suoni |
Akn (Akn) | Egin (Eğin), myöhemmin Kemaliye (Kemaliye) | armenia : "Funtain" [48] |
Manavazkert | Malazgirt (Malazgirt) | armenia : " Menuan kaupunki " (nimetty Urartin kuninkaan Menuan mukaan ) |
Vostan | Gevash_ _ | armenia : "Kuninkaalle kuuluminen" |
Gail Get (Kayl Ked) | Kelkit joki _ | armenia : "Wolf River" Kel kitin kylä Gumushanen maakunnassa on myös saanut nimensä Kel- joesta . |
Norashen | Guroymak (Güroymak) | armenia : "Uusi kaupunki". Ehdotettiin entisen nimen palauttamista. Gyuroymakin kurdiyhteisö väittää, että tämä on kurdin juurinimi "Norshin" (Norşîn). [32] |
Jermuk (Çermuk) | Cermik_ _ | armenia : sanasta lämmin - "kuumat lähteet" |
Khachkar | Kachkarlar (Kaçkarlar) | Armenia : Khachkar kirjaimellisesti "ristikivi". [49] [50] |
Everak (Everek) | Develi | Se tulee armenian sanasta a verak - "rauniot" . |
Carberd (Karpert) | Harput, myöhemmin Elazig | armenia : "kivilinnoitus". |
Ani_ _ | Ani [51] (Ani) | Armenian historiallinen pääkaupunki Bagratuni -dynastian aikana . turkki: "muisti" [52] |
Sevaverag (Sevaverag) | Siverek_ _ | armenia : "Mustat rauniot" |
Chabakjur (Cabakçur) | Bingol _ | armenia : "myrskyiset vedet". Turkki: "Tuhat järvet".
Chabakdzhur oli käytössä vuoteen 1944 asti. Kurdit kutsuvat kaupunkia Choligiksi . |
Metskert (Metskert) | Mazgirt (Mazgirt) | armenia : "iso kaupunki". |
Berdak (Pertak) | Pertek_ _ | armenia : "Pieni linna". |
Suurin osa assyrialaisista nimenmuutoksista tapahtui Kaakkois-Turkissa lähellä Syyrian rajaa Tur-Abdinin alueella . Tur ( sir. 뛛현뼪 호호호의 ) on mäkinen alue, joka sisältää Mardinin maakunnan itäosan ja Shirnakin maakunnan Tigrisjoen länsipuolella Syyrian rajalla . Nimi "Tur Abdin" tulee syyriasta ja tarkoittaa "(Jumalan) palvelijoiden vuorta". Tur Abdinilla on suuri merkitys Syyrian ortodoksisille kristityille, joille alue oli luostari- ja kulttuurikeskus. Assyrialaiset/syyrialaiset [53] [54] Tur Abdina kutsuvat itseään suryaye tai suraye ja puhuvat perinteisesti itäaramealaista murretta nimeltä Turoyo . [55]
Assyrialaisten kansanmurhan jälkeen alueen assyrialaiset karkotettiin tai tuhottiin. Tällä hetkellä alueella asuu noin 5 000 assyrialaista. [56]
Nishanian arvioi, että 400 Assyrian maantieteellistä kohdetta nimettiin uudelleen. [5]
Tunnettu assyrialaisten paikannimien uudelleennimeäminen: [45] [46]Assyrialainen nimi | Nimetty uudelleen seuraavaksi: | Huomautuksia |
---|---|---|
Kafro Taxtayto (Kafrô Taxtaytô) | Elbegendi_ _ | Itä-aramea: "Alempi kylä" [57] |
Mäyrä (Barsomik) | Tyutenotshak (Tütenocak) | Nimetty nestoriaanisen patriarkan Bar Sauman mukaan. |
Murdo (Merdo) | Mardin_ _ | Itä-aramea: "linnoitukset" [58] [59] |
Ivardo (Iwardo) | Gülgöze | Itä-amarealainen: "Kukkien lähde". |
Arbo | Taşköy | Itä-aramea: "vuohi". |
Cartmin (Qartmin) | Yayvantepe | Itä-aramea: "Keskikylä". |
Kfargaso (Kfargawsô) | gerjush (gercuş) | Itäaramea: "Suojattu kylä". |
Kefshenne | Kayaly (KayalI) | Itä-aramea: "Rauhan kivi". |
Beth Zabday (Beṯ Zabday) | Idiili_ _ | Nimetty Babai Suuren mukaan, joka perusti luostarin ja koulun alueelle. |
Kisna d'Kefa tai Hisno d'Kifo (Xisna d'Kêpha, Hisno d'Kifo) | Hasankeyf_ _ | Itäaramea: "Rock Fortress". |
Zaz (Zaz) | Izbirak (Izbırak) | |
Enkeli (enkeli) | Yemisli (Yemisli) |
Tao-Klarjetin historiallinen alue , johon kuuluvat nykyaikaiset Artvinin , Rizen , Ardahanin maakunnat ja Erzurumin pohjoisosa , oli Georgian kulttuurin ja uskonnon keskus 1400- ja 1500-luvuilla . Ottomaanien valtakunta valloitti Lazistanin ja Tao-Klarjetin, jotka silloin kuuluivat Georgian Samtskhen ruhtinaskuntaan 1500-luvun puolivälissä. Kielellisistä eroista johtuen uusi ottomaanien hallinto mukautti Gurjistanin vilayet (Georgian maakunta) rekistereihinsä Georgian paikannimet ottomaanien turkkilaiseen tyyliin. Jotkut toponyymit on muutettu niin radikaalisti, että niiden alkuperäisen muodon määrittäminen on tullut lähes mahdottomaksi. Ottomaanien paikannimien uudelleennimeämisprosessi tehostui vuonna 1913. Ottomaanien valtakunnan romahtamisen jälkeen vuonna 1923 Turkin uusi hallitus jatkoi vanhaa politiikkaa. Turkin tasavallan virkamiesten ensimmäiset yritykset muuttaa Georgian toponyymit alkoivat vuonna 1925. [60] Paikannimet muuttuivat ajoittain vuoden 1959 jälkeen ja jatkuivat koko 1900-luvun. Huolimatta siitä, että georgialaiset olivat merkittävä vähemmistö alueella, vuonna 1927 Artvinin maakuntaneuvosto kielsi georgialaisen kielen. [61] Asukkaat kuitenkin säilyttivät vanhojen maantieteellisten nimien käytön puhekielessä.
Vuosina 1914-1990 Turkin puoliautonominen byrokraattinen hallinto nimesi uudelleen 33 % paikannimistä Rizessa ja 39 % Artvinissa. [62]
Nishanyanin mukaan 500 Georgian ja Lazin paikannimeä muutettiin turkkilaisiksi. [5]
Georgian ja Lazin toponyymien tunnettu uudelleennimeäminen: [45]Paikat, joille on annettu täysin uudet nimetGeorgian ja Lazin nimi | Nimetty uudelleen seuraavaksi: | Huomautuksia |
---|---|---|
Tsarostavi (Tsqarostavi) | Onjul (Öncül) | Georgia: "Kevätlähde". |
Doliskana (Dolisqana) | Hamamli (HamamlI) | Georgia: "vehnäpelto". |
Berta | Ortakoy | Georgia: "Munkkien paikka". |
Veli | Sevimli | Georgia: "Pelto" / "Niitty". |
Taoskari | Chataksu (Cataksu) | Georgia: " Taon portti " |
Makriali | Kemalpasha (Kemalpasha) | |
Vitye (Vits'e) | Findikly (FIndIklI) | Laz : "Haara" |
Atina (Atina) | Pazar | |
Muzareti | Chakiryuzum, Göle (Çakırüzüm, Göle) | Georgia: "suljettu paikka" |
Georgian ja Lazin nimi | Nimetty uudelleen seuraavaksi: | Huomautuksia |
---|---|---|
Shavsheti | Shavshat_ _ | Georgia: " Shavshin maa ". |
Artanuji | Ardanuch (Ardanuc) | Laz-Megrelian: "Artani Bay" |
Oltisi (Oltisi) | Oltu (Oltu) | |
Cola (K'ola) | Gole_ _ | liittyy Colchiksen nimeen |
Monet kreikkalaisista nimistä ovat peräisin antiikin ajalta, Bysantin valtakunnasta ja Trebizondin valtakunnan aikakaudelta .
Ottomaanien valtakunnan perustamisen myötä monet uudelleennimetyistä paikannimistä säilyttivät edelleen kreikkalaisen alkuperänsä. Esimerkiksi nykyaikainen nimi "Izmir" tulee kreikan sanasta Σμύρνη "Smyrna", lauseen "εις Σμύρνην" (lausutaan "Smyrnin") kahdesta ensimmäisestä tavusta, joka kreikaksi tarkoittaa "Smyrnaan". Samanlainen etymologia pätee myös muihin turkkilaisiin kaupunkeihin, joilla on entiset kreikkalaiset nimet, kuten Iznik (ilmauksesta "Nicene", joka tarkoittaa "Nicaeaan") tai jopa Kreikan Kosin saari, jota kutsutaan turkkiksi "Istanköyksi".
Nishanian arvioi, että 4 200 kreikkalaista paikannimeä on nimetty uudelleen, enemmän kuin mikään muu etninen vähemmistö. [5]
Kreikan toponyymien tunnettu uudelleennimeäminen: [45] [46]Kreikkalainen nimi | Nimetty uudelleen seuraavaksi: | Huomautuksia |
---|---|---|
Potamia (Potamia) | Guneysu | kreikka: "joki". 12. elokuuta 2009 pääministeri Recep Tayyip Erdogan käytti paikallista kreikkalaista nimeä Potamya viitaten perhetaustaansa . [kolmekymmentä] |
Néa Phôkaia | Yenifocha (Yenifoca) | |
Adrianopoli (Hadrianoupolis) | Edirne_ _ | kreikka: "Hadrianuksen kaupunki". Keisari Hadrianuksen perusti noin vuonna 123 jKr. e. Siitä tuli ottomaanien valtakunnan väliaikainen pääkaupunki ottomaanien valloituksen jälkeen vuonna 1363. [63] |
Kallipolis (Kallipolis) | Gelibolu _ | Kreikka: "Kaunis kaupunki." Kaupunki perustettiin 500-luvulla eKr. e. |
Makri | Fethiye_ _ | kreikka: "pitkä". Kreikan ja Turkin välisen pakotetun väestövaihdon jälkeen Makrin kreikkalaiset asetettiin uudelleen Kreikkaan, missä he perustivat Nea Makrin (New Makri) kaupungin. [64] |
Kalamaki | Kalkan | 1920-luvun alkuun asti suurin osa asukkaista oli kreikkalaisia . He lähtivät kaupungista vuonna 1923 Kreikan ja Turkin välisen pakotetun väestövaihdon jälkeen Kreikan ja Turkin sodan jälkeen ja asettuivat Attikaan , missä he perustivat Kalamakin kaupungin . [65] |
Konstantinopoli (Konstantinoupolis) | Istanbul _ | kreikka: "Konstantinuksen kaupunki". Sen perusti keisari Konstantinus vuonna 330 jKr. Nykyaikainen nimi Istanbul (Istanbul) tulee kreikan sanasta Is tin Poli (kaupungissa). Useita kaupungin nimiä esiintyi rinnakkain ottomaanien aikakaudella, kunnes kaikki muut nimet Istanbulia lukuun ottamatta olivat täysin vanhentuneita imperiumin loppuun mennessä. [66] |
Neopolis (Neopolis) | Kusadasi_ _ | Tunnettiin nimellä Neopolis (uusi kaupunki) Bysantin aikakaudella ja myöhemmin Skala Nova tai Skala Nuova genovalaisten ja venetsialaisten aikana . [67] |
Nicaea | Iznik _ | Nimetty Lysimakoksen vaimon mukaan. Nikean uskontunnustus sai nimensä Nikean ensimmäisen kirkolliskokouksen mukaan , joka kokoontui kaupungissa vuonna 325 jKr. |
Nikomedeia (Nikomedeia) | Izmit _ | Nimetty Nikomedes I Bithynialaisen mukaan, joka perusti kaupungin uudelleen vuonna 264 eaa. e. |
Sinasos (Sinasos) | Mustafapasha (Mustafapasha) | Vuonna 1924 Kreikan ja Turkin välisen pakkovaihdon aikana kaupungin kreikkalaiset vetäytyivät Kreikkaan ja perustivat Nea Sinasoksen, kaupungin Euboian saaren pohjoisosaan . |
Smyrna | Izmir_ _ | Muinainen kreikkalainen kaupunki, joka sijaitsee keskeisellä ja strategisella paikalla Anatolian Egeanmeren rannikolla . Kreikkalaiset lähtivät kaupungista Smyrnan joukkomurhan jälkeen vuonna 1922 Kreikkaan . |
Prinssien saaret
|
Prens Adalary | Bysantin aikana saarille karkotettiin ruhtinaita ja muita kuninkaallisia , ja myöhemmin ottomaanien sulttaaniperheen jäsenet karkotettiin sinne, mikä antoi saarille nykyisen nimensä. |
Theotokia | Gulyazi (GölyazI) | Muinaisina aikoina perustettu kreikkalainen kaupunki. Theotokia: Bysantin nimi, kaupunki tunnettiin myös myöhemmällä kreikkalaisella nimellä Apollion |
Kurdien (ja Zazan) paikannimet eivät vaikuttaneet Ottomaanien valtakunnassa kurdien islamilaisen uskonnollisen suuntautumisen vuoksi. Republikaanien aikana ja varsinkin Dersimin verilöylyn jälkeen kurdien paikannimien uudelleennimeäminen yleistyi. [8] Turkin tasavallan aikana sanat "Kurdistan" ja "kurdit" olivat kiellettyjä. Turkin hallitus on tilastollisesti naamioinut kurdien läsnäolon alistamalla ne vuoristoturkkilaisten joukkoon . [68] [69] Tämä luokittelu muutettiin uudeksi itäturkin kielen eufemismiksi vuonna 1980. [70]
Nishanyan arvioi, että 4000 kurdin (ja Zazan) paikannimeä on nimetty uudelleen. [5]
Kurdin toponyymien tunnettu uudelleennimeäminen: [45] [46] [71]Kurdi ja Zazaki nimi | Nimetty uudelleen seuraavaksi: | Huomautuksia |
---|---|---|
Qilaban | Uludere_ _ | kurdi: "kastellaani". |
Dersim | Tunceli ( tur . Tunceli ) | Syyskuussa 2012 julkaistiin laki Tuncelin maakunnan nimen palauttamisesta Dersimiksi. [32] |
Koser (Qoser) | Kiziltepe ( tur . Kızıltepe ) | kurdi: "Punainen vuori". |
Saks (Şax) | Chatak ( turkki : Çatak ) | kurdi: "puun oksa" tai "vuori". |
Ilih (Êlih) | Lepakkomies | |
Karaz | Kocakoy ( tur . Kocaköy ) | |
Piran | Dicle ( tur . Dicle ) | Zazaki ja kurdit: "Viisaat" |
Henie (Hênî) | Hani ( tur. Hani ) | Zazaki : "Kevät" |
Dara Heni ( tur . Dara Hênî ) | Gench (Genç) | Dar - puu, Hênî - kevät |
Jinch (Genc) | Kaleköy, Solhan ( tur . Kaleköy, Solhan ) | Kaupungissa asuu Zaza. Nimi tulee keskipersian sanasta گنج "genc", joka tarkoittaa aarretta. Tätä kaupunkia ei pidä sekoittaa moderniin <i>Genchin</i>-kaupunkiin.
Gench oli Bingolin maakunnan keskus vuosina 1924-1927. Vuonna 1936 kaupunki siirrettiin Dara Kheniin , jossa nimi Dara Kheni muutettiin lopulta Genchiksi. |
Cholig (Çolig) | Bingöl ( tur . Bingöl ) | Nimen merkitys tulkitaan jonnekin syvässä laaksossa. |
Chemrex (Şemrex) | Mazydagi ( tur . Mazıdağı ) | Kurdi: "Tie Damaskokseen (sham)". |
Norgeh | Pazaryolu ( tur . Pazaryolu ) | Kurdi: "Valon paikka". |
Amed | Diyarbakır ( tur . Diyarbakır ) | Armenialaiset kutsuvat kaupunkia myös Tigranakerdiksi ( kuningas Tigranin rakentama armenia ). Nimeä "Amida" käyttivät roomalaiset ja bysanttilaiset. |
Chelemerik tai Dzhulamerk (Colemêrg) | Hakkari ( tur . Hakkari ) | Hallituksen tietojen mukaan vuonna 1928 Hakkari tunnettiin nimellä Chelemerik.
|
Serekanie (Serekaniyê) | Ceylanpınar ( tur . Ceylanpınar ) | kurdi: "Kevät (luonnollinen lähde)". |
Riha | Şanlıurfa ( tur. Şanlıurfa ) | Kreikkalainen teksti 4. vuosisadalta viittaa kaupunkiin Edessana . Mainittu myös nimellä El Ruha arabiankielisessä tekstissä 700-luvulta.
Kaupunki nimettiin uudelleen Urfaksi . Vuonna 1984 Turkin kansalliskokous nimesi sen uudelleen Şanlıurfaksi , joka tarkoittaa Glorious Urfaa , kunnioittaen kaupungin omistautumista |