Voiteet kasvoille

Voiteet kasvoille
Medicamina faciei femineae
Genre didaktinen runo
Tekijä Publius Ovid Nason
Alkuperäinen kieli latinan kieli
kirjoituspäivämäärä viimeistään 1
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä tuntematon

"Kasvovoiteet" ( lat.  Medicamina faciei femineae ; muissa käännöksissä - "Lääkkeet naisen kasvoille" [1] , "Keinot naisen kasvojen koristeluun" [2] ja "Kosmeettiset tuotteet" [3] ) on didaktinen runo Muinaisen roomalaisen runoilijan Publius Ovid Nason kirjoittama . Selviytyi vain 50 parissa , joissa oli puutteita [1] .

Luomisen ja juonen historia

Runon tarkkaa syntyaikaa ei tiedetä. Oletettavasti [4] se kirjoitettiin ennen Pontic-pakoa ja viimeistään vuonna 1 jKr, kuten jotkut rivit osoittavat toisesta Ovidiuksen runosta " Rakkauden tiede ", jossa hän raportoi:

... 203 Silmäluomien värjäyksessä ei ole mitään vikaa Herkän tuhkan värisenä tai kydnialaisessa sahramissa.


205 Minulla on erityinen kirja kasvojen hoidosta, Vaikka se oli pieni, se kannatti paljon työtä; ... — Ovidius. "The Science of Love" (III, 203-206) [5]

Teos oli kokoelma antiikin roomalaisten naisten kosmeettisten toimenpiteiden reseptejä (kasvojen valkoisuuden säilyttäminen ja täplien poistaminen), jossa oli yksityiskohtainen kuvaus ja luettelo kosmetiikan yleisistä komponenteista sekä niiden painomitat [1] . A.F. Losev totesi, että " työ osoittaa tarpeen seurata kasvojen kosmetiikkaa sillä perusteella, että sielun sisäiset ominaisuudet ovat vakaat ja fyysinen kauneus on epävakaa ja tarvitsee tukea " [1] .

Runoa ei ole säilynyt täysin, vain 100 riviä pahasti vaurioituneesta tekstistä on säilynyt meidän päiviimme asti. Säilönnyt fragmentti on johdanto, jossa runoilija esittelee runon aiheen, puolustaa kosmetiikan käyttöä ja antaa 5 reseptiä naisen kasvojen hoitoon. Tutkijoiden mukaan runon alkuperäinen koko vaihteli 500-800 rivin välillä ja se oli jaettu 50 rivin osiin-lohkoihin [6] .

Taiteellisia ominaisuuksia

Runo on kirjoitettu elegisella distichillä , joka on antiikin kreikkalaisen ja roomalaisen kirjallisuuden yleisimmin käytetty säkeistömuoto kirjoitettaessa runo -didaktisia sävellyksiä . Jotkut tutkijat ehdottavat, että runolla on parodinen luonne viitaten sellaisiin didaktisiin runoihin kuin Hesiodoksen " Teokset ja päivät " ja Vergiliusin " Georgics " [7] . Gasparovin mukaan Ovidiuksen taiteellinen kiinnostus tätä runoa kirjoittaessaan oli yritys siirtää ei-runollista materiaalia runolliseen muotoon ja käyttää sitä parafraaseihin [8] . Luultavasti samalla kiinnostuksella myöhemmin Pontic-pakossa Ovidius kirjoitti didaktisen runon " Kalastuksen tiede ", jossa hän antoi nimet ja kuvaukset Mustallamerellä elävistä kaloista [8] .

Käännökset venäjäksi

Sergei Ošerov käänsi runon venäjäksi otsikolla "voide kasvoille", vaikka tarkempi käännös on "Öljy naisen kasvoille". Tämä käännös julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1978 Nauka - kustantamossa Kirjallisuuden muistomerkit -sarjassa täydennyksenä hänen Pontic-paossa kirjoittamansa Ovidiuksen teosten kokoelmaan.

Tekstin versiot

Muistiinpanot

  1. 1 2 3 4 Losev, 1986 , s. 362.
  2. Radzig, 1939 .
  3. Lisovsky, Revyako, 1997 , s. 155.
  4. Gasparov, 1978 , s. 265.
  5. Ovidius. Elegioita ja pieniä runoja / Per. latinasta; comp. ja esipuhe. M. Gasparova; kommentteja ja toim. käännökset M. Gasparov ja S. Ošerov. - M .  : Kaunokirjallisuus , 1973. - S. 192. - 528 s. — ( Antiikin kirjallisuuden kirjasto ).
  6. Watson, 2001 , s. 457.
  7. Watson, 2001 , s. 471.
  8. 1 2 Gasparov, 1978 , s. 266.

Kirjallisuus

Venäjäksi muilla kielillä

Linkit