Neuvostoliiton kirjallisuus - kokoelma kirjallisia teoksia, jotka on julkaistu RSFSR :n ja muiden liittotasavaltojen alueella neuvostovallan perustamisen jälkeen . Se sisälsi venäjän lisäksi muiden kansojen kirjallisuuden 88 Neuvostoliiton kielellä (vuoden 1987 mukaan), vaikka venäjänkielinen kirjallisuus oli hallitseva. Neuvostoliiton kirjallisuus sisälsi myös vanhaa kirjallisuutta (kuten armeniaa , joka on vanhempi kuin venäjä), mutta monia kansallisia kirjallisuuksia luotiin kielillä, joilla ei ollut kirjoitettua kieltä ennen vallankumousta.
Proletaarisesta kirjallisuudesta on tullut laaja yhteiskunnallinen liike; intohimot kiehuvat hänen ympärillään, täynnä vihaa, pelkoa, vihaa, halveksuntaa - toisaalta ja rakkautta, omistautumista, iloa, ystävyyttä - toisaalta. Proletaarinen kirjallisuus ei pelkää voimakkaimpia iskuja, sillä on jo kokonainen sarja valloitusta, ja nuorisomme tuoreet voimat tulevat sen avuksi.[yksi]
Vuoden 1932 jälkeen käytettiin suppeampaa termiä "neuvostokirjallisuus", joka sisälsi puolueettomuuden , kansallisuuden ja sosialistisen realismin pakolliset merkit .
"Literary Encyclopedic Dictionary" -sanakirjan (M., 1987) artikkeli "Neuvostoliiton kirjallisuus" osoittaa: " Leninistiset puolueen ja kansallisuuden periaatteet", "perustuu sosialistisen realismin menetelmään", "sisällöltään sosialistinen, kansallisissa muodoissa erilaisia, hengeltään internacionalistinen", "laadullisesti uuden sosiaalisen ja kansainvälisen yhteisön - neuvostokansa - syntyminen" [2] .
" Minusta neuvostokirjallisuus oli hienoa, neuvostoelokuva loistavaa elokuvaa, samaa voidaan sanoa teatterista ja musiikista ", sanoo Daniil Granin [2] .
1920-luvun alussa nuoret, kuten ennenkin, pitivät vallankumousta edeltävästä seikkailukirjallisuudesta, ja puhuessaan lokakuussa 1922 Komsomolin V kongressissa keskuskomitean jäsen N.I. Bukharin ehdotti kirjojen " Punaisista Pinkertoneista " luomista, jotta nuorten huomio poistuisi porvarillisista kirjoista. Kongressissa päätettiin julkaista kiireellisesti julkaisuja, joissa vallankumouksellinen maanalainen, sisällissota , Cheka , poliisi , puna-armeija ja neuvostotieteilijät esitettäisiin romantt-sankarillisessa muodossa.
Monet pyrkivät kirjailijat vastasivat kutsuun. Joten vuonna 1923 julkaistiin Pavel Blyakhinin tarina "The Red Devils ", jonka perusteella tehtiin pitkä elokuva , joka oli valtava menestys yleisön keskuudessa.
Mutta kaikki varhaiset yritykset luoda seikkailukirjallisuutta eivät olleet onnistuneita. Lev Uspensky muisteli suurella ironisella dekkaritarinallaan "Sitruunan tuoksu", joka oli kirjoitettu tarkoituksena "rikastua". Kirjat, kuten "Kharita, hänen elämänsä ja seikkailut sekä yksityiskohtainen tarina Karl Marxin kaupungin löytämisestä", Lev Gumilevsky (1926), "Komsomolin jäsenet Afrikassa", V. Tupikov, "The Case" Erye ja K" julkaisi M. Protasevich ja N. Sablin jne.
Vuosina 1923-1924. Petrogradin Glavpolitprosvetan kirjastoosaston määräyksestä kirjastoista hankittiin monia kirjoja joukkolukijaa varten . N. K. Krupskajan mukaan "se oli pelkkä hänen (lukijansa) etujen suojaaminen".
Myöhemmin neuvostokirjailijat F. Gladkov , Vs. Ivanov , A. Malyshkin , L. Seifullina , A. Serafimovich ja muut.
Neuvostoliiton kirjallisuuden osuus oli 1930-luvun alussa noin 40 % kaikista nuorten lukemista kirjoista ("Mitä työnuoret lukevat." M: 1930. s. 52–53).
katso Neuvostoliiton kirjailija (kustantaja) jne.
Nimi | Julkaisupaikka | Tasavallan painos | kustantamo | Julkaisuvuosia | ISSN | Kieli | Jaksottainen
ness (ongelmia vuonna) |
Merkintä |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Aurora | Leningrad | Venäjä | Lenizdat | 1969- | 0320-6858 | Venäjän kieli | 12 | Vuosina 1981-1982 lehden sivuille painettiin numeroitu seinälehti "Accelerate"; vuosina 1983-1985 - numeroitu "Comic Bulletin". |
Ashgabat | Ashgabat | Turkmenistan | [b. ja.] | 1960- | 0320-9342 | Venäjän kieli | 6; 12 | Vuodesta 1985 - kuukausittain. |
Baigal | Ulan-Ude | Venäjä | Burjaatin kirjojen kustantaja | 1947— | 0320-7455 | burjat | 6 | Se julkaistiin myös venäjäksi nimellä "Baikal". |
Baikal | Ulan-Ude | Venäjä | Burjaatin kirjojen kustantaja | 1949- | 0134-4331 | Venäjän kieli | 6 | Se julkaistiin myös burjatian kielellä nimellä "Baigal".
Toistaa burjatian kielellä vuodesta 1947 lähtien julkaistun samannimisen lehden julkaisuvuoden. |
Vitchizna | Kiova | Ukraina | Radyansky kirjailija | ukrainalainen | ||||
Vsesvit | Kiova | Ukraina | Radyansky kirjailija | 1925— | 0320-8370 | ukrainalainen | 12 | |
Volga | Saratov | Venäjä | Volga-kirjan kustantaja | 1966- | 0321-0677 | Venäjän kieli | 12 | |
Horisontti | Kishinev | Moldova | [b. ja.] | 1984- | 0233-7053 | Venäjän kieli | 12 | |
Kaukoitä | Habarovsk | Venäjä | Habarovskin kirjojen kustantaja | 1933— | 0130-3023 | Venäjän kieli | 12 | |
Daugava | Riika | Latvia | Latvian kommunistisen puolueen keskuskomitean kustantamo | 1977-2008 | 0207-4001 | Venäjän kieli | 12 | |
Lastenkirjallisuus | Moskova | Venäjä | Fiktio | 1932— | 0130-3104 | Venäjän kieli | 12 | |
Dnipro | Kiova | Ukraina | nuoria | ukrainalainen | ||||
Don | Rostov-on-Don | Venäjä | kirjan kustantaja | Venäjän kieli | ||||
Donbass | Donetsk | Ukraina | ukrainalainen,
Venäjän kieli |
|||||
Ystävyys | Moskova, Sofia | Venäjä,
Bulgaria |
[b. ja.] | 1972— | 0320-1031 | Venäjän kieli | 6 | Täydellisen unionin leninistisen kommunistisen nuorisoliiton keskuskomitean ja DKSM:n keskuskomitean yhteinen julkaisu.
Vuoteen 1977 asti se julkaistiin almanakkana (kokoelma). |
kansojen ystävyys | Moskova | Venäjä | Uutiset | 1939- | 0012-6756 | Venäjän kieli | ||
Zhovten | Lviv | Ukraina | Kamenyar | 1940- | 0131-0100 | ukrainalainen | 12 | |
Tähti | Leningrad | Venäjä | Fiktio
(Leningradin haara) |
Venäjän kieli | ||||
Idän tähti | Taškent | Uzbekistan | Kirjallisuuden ja taiteen kustantamo. Gafur Gulyam | 1935— | 0130-1527 | Venäjän kieli | 12 | Se julkaistiin myös uzbekiksi nimellä "Sharq Yulduzi", toisti julkaisuvuotensa (vuodesta 1933). |
Banneri | Moskova | Venäjä | Totuus | Venäjän kieli | ||||
Codri | Kishinev | Moldova | Moldovan kommunistisen puolueen keskuskomitean kustantamo | Venäjän kieli | ||||
Liettuan kirjallisuus | Vilna | Liettua | Aikakauslehdet | 1978- | 0206-295X | Venäjän kieli | 6 | |
Nuori vartija | Moskova | Venäjä | Nuori vartija | Venäjän kieli | ||||
Moskova | Moskova | Venäjä | Fiktio | Venäjän kieli | ||||
Meidän aikalainen | Moskova | Venäjä | Kirjallinen sanomalehti | Venäjän kieli | ||||
Neva | Leningrad | Venäjä | Fiktio
(Leningradin haara) |
Venäjän kieli | ||||
Neman | Minsk | Valko-Venäjä | Polymya | 1952— | 0130-7517 | Venäjän kieli | ||
Uusi maailma | Moskova | Venäjä | Uutiset | 1925— | 0130-7673 | Venäjän kieli | ||
lokakuu | Moskova | Venäjä | Totuus | 1924— | 0132-0637 | Venäjän kieli | ||
Orizontula | Kishinev | Moldova | [b. ja.] | 1984- | 0233-7061 | romanialainen | 12 | |
Pamir | Dushanbe | Tadžikistan | Venäjän kieli | |||||
Polymya | Minsk | Valko-Venäjä | Polymya | Valko-Venäjän | ||||
napatähti | Jakutsk | Venäjä | ||||||
Prapor | Kharkova | Ukraina | Prapor | ukrainalainen | ||||
tilaa | Alma-Ata | Kazakstan | Kazakstanin kommunistisen puolueen keskuskomitean kustantamo | Venäjän kieli | ||||
Sateenkaari | Kiova | Ukraina | Radyansky kirjailija | Venäjän kieli | ||||
Siperian valot | Novosibirsk | Venäjä | Länsi-Siperian kirjakustantaja | Venäjän kieli | ||||
pohjoinen | Petroskoi | Venäjä | Karjala | Venäjän kieli | ||||
neuvostoliittolainen pelimaa | Moskova | Venäjä | Neuvostoliiton kirjailija | jiddish | ||||
Tallinna | Tallinna | Viro | Aikakauslehdet | Venäjän kieli | ||||
Ural | Sverdlovsk | Venäjä | Keski-Uralin kirjakustantaja | Venäjän kieli | ||||
Sharq Yulduzi | Taškent | Uzbekistan | Kirjallisuuden ja taiteen kustantamo. Gafur Gulyam | 1933— | 0131-1832 | uzbekki | 12 | Se julkaistiin myös venäjäksi otsikolla "Idän tähti". |
Nuoriso | Moskova | Venäjä | Totuus | Venäjän kieli | ||||
Ilmestyy | Tallinna | Viro | Aikakauslehdet | Virolainen | ||||
Nemunas | Kaunas | Liettua | Aikakauslehdet | 1967— | 0134-3149 | liettualainen |