samguk yusa | |
---|---|
三國遺事 | |
Kirjailijat | Iryong |
kirjoituspäivämäärä | 1300-luvun jälkipuoliskolla |
Alkuperäinen kieli | Hanmun , vanha korealainen |
Maa | |
Aihe | Korean kansanperinne [d] ,buddhalaisuus Koreassajakolme kuningaskuntaa |
Genre | epävirallinen historia |
samguk yusa | |
---|---|
hangul | 삼국유사 |
Khancha | 三國遺事 |
McCune - Reischauer | Samguk Yusa |
Uusi romanisointi | Samguk Yusa |
"Samguk yusa" ( kor. 삼국유사 ,三國遺事, Samguk yusa tai "Lopputiedot [kolmesta osavaltiosta" [1] ) on korealaisen buddhalaisen munkin Iryonin teos , joka yhdessä " Samguk sagi ":n kanssa on yksi kahdesta Korean varhaista historiaa käsittelevästä kirjallisesta peruslähteestä, joka on säilynyt meidän aikanamme. Muistomerkki on temaattisesti jäsennelty kokoelma tietoa eri historiallisista lähteistä, joista merkittävä osa on nyt kadonnut. "Samguk Yusan" kronologinen kehys kattaa ajanjakson legendaarisen Tangunin hallitsijan valtaistuimelle noususta 1200-luvun loppuun asti. - Iryonin elämän aika. Suurin osa tämän työn sisältämistä tiedoista kuuluu kolmen valtion ( Goguryeo , Baekche ja Silla ) aikakauteen.
Samguk Yusan laatija oli buddhalainen munkki Iryon (1206–1289). Hänen muistomerkkistelensä kaiverruksessa ei kuitenkaan mainita tämän teoksen nimeä, ja vain huomautus tämän muistomerkin viimeisen, viidennen osan alussa todistaa " Samguk yusa" : Kaji- san -vuoren tekijän. Chogye-koulusta, suuresta mietiskelyn opettajasta Wongyong Chungjotaesongsa [nimellä] Iryong” [2] .
Lisäksi "Samguk yusan" kahden kappaleen lopussa on kuvateksti: "[Sen] on kirjoittanut Mugeuk." Ensimmäisessä tapauksessa nämä sanat viittaavat 82 §:n toiseen puoliskoon ja toisessa 108 §:ään kokonaisuudessaan. Mugeukin tunnistaminen oli kiistanalainen jonkin aikaa (erityisesti uskottiin, että tämä on yksi itse Iryongin nimistä), mutta tällä hetkellä tutkijat ovat taipuvaisia uskomaan, että tämä on munkin Hongun ( kor . 혼구 ) lempinimi. ,混丘, Hongu ), opiskelija ja seuraaja Irena [3] .
"Samguk yusan" tarkka luomispäivä ei ole tiedossa, ja siitä keskustellaan [4] . Joka tapauksessa tämä työ valmistui aikaisintaan vuonna 1284, joka on muistomerkin tekstissä mainittu viimeisin päivämäärä [5] .
Varhaisin nykyaikaisten tutkijoiden saatavilla oleva Samguk Yusan täydellinen julkaisu on Gyeongjun etuvartioaseman päällikön Li Kebokin puupiirros . Tämä painos on päivätty tammi-helmikuussa 1513, tammi-helmikuussa 1513, viimeiseksi talveksi Ming-dynastian Zhengden mottona [6] . Täydellinen kopio tästä painoksesta, niin kutsuttu "Chengde [vuosien] kopio" ( Kor. 정덕본 ,正德本, Jeongdeokbon ) on nyt säilytetty Kyujanggak-kirjastossa ( kor . 규장각 ,奎章閣) , Gyujanggakin yliopistossa . . Etelä - Korean Korean henkisen kulttuurin instituutti ( Kor . [7] . Lisäksi on faksimilejulkaisu toisesta (epätäydellisestä) vedoksesta samoista painotauluista - niin kutsuttu "kopio [Munsonin (Kim Wansop) kirjastosta" ( Kor ,문고본(김완섭)만송. ), mukana on moderni korealainen käännös ja kommentit [8] sekä lukuisia nykyaikaisia painettuja Samguk Yusa -julkaisuja [9] [10] [11] .
Tästä monumentista on julkaisuja eurooppalaisilla kielillä, erityisesti englanninkielinen uudelleenkertomus [12] ja venäjänkielinen käännös [13] .
Iryongin teokset on kirjoitettu pääasiassa korealaisella kirjallisella kiinalla ( Hanmun ). Teksti sisältää myös neljätoista "paikallista laulua" ( hyangga ), lyhyitä vanhan koreankielisiä runoja, jotka on kirjoitettu kiinalaisilla kirjaimilla.
Samguk Yusassa siteerattujen kirjallisten lähteiden kirjo on erittäin laaja ja sisältää erityisesti bibliografisia teoksia, sutraa, buddhalaisten munkkien kirjoituksia, klassisen kiinalaisen kirjallisuuden teoksia ja niiden kommentteja, erilaisia maallisia tutkielmia, virallisia dynastian historiaa (ensisijaisesti Samguk sagi ") ja muut historialliset kirjoitukset, munkkien elämäkerrat ja buddhalaisten pyhiinvaeltajien muistiinpanot, luostarikirjoitukset, buddhalaiset epigrafiat, kotitalousasiakirjat ja perheasiakirjat. Näiden tunnistettavien lähteiden lisäksi Iryong lainaa myös sellaisia teoksia, joita ei vain voida tunnistaa, vaan jää jopa epäselväksi, viittaavatko nämä nimet tiettyyn tekstiin vai kokonaiseen tekstiryhmään [14] . Samguk Yusa sisältää merkityksellistä taakkaa kantavien formalisoitujen historiallisista lähteistä peräisin olevien lainausten lisäksi myös lyhyitä, muotoilemattomia otteita klassisesta kiinalaisesta kirjallisuudesta, jotka lähinnä koristelevat tekstiä [15] .
Samguk Yusassa tärkeä paikka on myös suullisesta perinteestä peräisin olevalla materiaalilla. Näitä ovat sekä muistiinpanot muinaisista legendoista että tarinoita Iryonin nykytapahtumista [15] .
Lähteitä siteerattaessa Iryon ei alistanut alkuperäisiä tekstejä minkäänlaiselle havaittavalle käsittelylle (joka näkyy selvästi Samguk Yusa -tekstin tyylillisestä heterogeenisyydestä), mutta tarvittaessa hän saattoi lyhentää niitä joskus [16] .
Samguk Yusa -teksti on jaettu viiteen suunnilleen yhtä suureen osaan ( Kor. 권 ,卷, gwon ), jotka puolestaan on jaettu yhdeksään temaattiseen osaan:
Osa 1
Osa I. "Hallittujen kronologia" (yksityiskohtaiset vertailevat kronologiset taulukot Kiinan , Sillan, Goguryeon, Baekchen ja Karakin historiasta 1. vuosisadalta eKr. aina 10. vuosisadalle jKr., lyhyet viitetiedot ajalta XIII vuosisadalle asti.)
II jakson 1 kohta. "Kuvaus hämmästyttävistä [tapahtumista]" (aineistoa Korean historiasta, joilla ei ole suoraa yhteyttä buddhalaisuuteen - alku)
Osa 2
II jakson 2 kohta. "Kuvaus hämmästyttävistä [tapahtumista]" (aineistoa Korean historiasta, joilla ei ole suoraa yhteyttä buddhalaisuuteen - loppu)
Osa 3
Osa III. "Lain korotus" (kertomuksia ensimmäisistä buddhalaisuuden saarnaajista Koreassa)
IV jakso. "Pagodat [ja] patsaat" (tietoa Korean pyhistä buddhalaisista paikoista sekä siellä sijaitsevista pyhäinjäännöksistä, patsaista ja muista palvonnan kohteista
Osa 4
Osa V. "Totuuden selventäjät" (buddhalaisfilosofian tutkimisesta kuuluisia munkkien elämäkertoja)
Osa 5
Osa VI. "Ihania loitsuja" (Tantrististen munkkien elämä)
Osa VII. "Siunattu voima" (tarinoita buddhien ja bodhisattvojen suorittamista ihmeistä)
Osa VIII. "Piiloutuvat [maailmalta] erakot" (kertomuksia buddhalaisten askeettien toiminnasta)
Osa IX. "Kunnollinen [ja] ystävällinen" (juonet, jotka kuvaavat konfutselaista " lapsellisen hurskauden " luokkaa ja buddhalaista "hyvyyden" luokkaa)
Kaikki Samguk Yusan osat (lukuun ottamatta ensimmäistä, joka koostuu taulukoista) on lisäksi jaettu kappaleisiin, joita on yhteensä 138. Lisäksi osa I "Hämmästyneiden [tapahtumien] kuvaus" tämän monumentin puupiirrosjulkaisun päivinä , julkaisijan vuodelta 1513 päivätty jälkisana on lisätty.
Kappaleiden määrä osioissa ei ole yhtenäinen ja vaihtelee 60:stä (johdanto mukaan lukien) osiossa I "Hämmästyneiden [tapahtumien] kuvaus" 3:een osiossa VI "Ihmeelliset loitsut". Kappaleiden määrä on myös epätasainen ja vaihtelee muutamasta rivistä useisiin sivuihin hieroglyfistä tekstiä.
Jokainen kappale voi sisältää ei yhden, vaan useita eri lähteistä lainattuja itsenäisiä kertomuksia. Iryonin tekstinsisäiset kommentit, hänen perustelunsa sekä runolliset "arvioinnit" kappaleiden lopussa yhdistävät nämä kohdat [17] .
Suurin osa Iryongin lainaamista kirjallisista teksteistä (puhumattakaan suullisista perinteistä) on nyt kadonnut, mikä tekee hänen työstään ainutlaatuisen tietolähteen Korean varhaisesta historiasta. Tämä teos täydentää suurelta osin Samguk Sagia, sisältäen monia kertomuksia, jotka eivät löytäneet paikkaa Kim Pusikin teoksessa, mukaan lukien kuuluisa legenda muinaisen Joseon Tangunin perustajasta, tiedot Buyeon , Karakin, Bohain ja muiden keskiaikaisista osavaltioista, ja myös laaja valikoima tietoja varhaisen korealaisen buddhalaisuuden hahmoista ja korealaisen buddhalaisen kulttuurin monumenteista.
Iryonin työt ovat tärkein materiaalilähde muinaisen korealaisen mytologisen maailmankuvan rekonstruoinnissa [18] [19] [20] [21] sekä varhaisen korealaisen buddhalaisuuden erityispiirteiden tutkimisessa [22] [ 23] ja muiden uskontojen harjoittaminen muinaisessa Koreassa [24] .
"Samguk yusan" tekstiä voidaan pitää myös puhtaasti kirjallisesta näkökulmasta keskiaikaisten belles-lettres-muistomerkkinä [25] [26] ja ehtymättömänä juonen lähteenä myöhempään korealaiseen kirjallisuuteen [27] .
Lopuksi Samguk Yusaan sisältyvät neljätoista hyang- runoa ovat niitä harvoja vanhan koreankielisiä tekstejä, jotka ovat säilyneet tähän päivään ja ovat siten tärkeä tutkimuskohde korean kielen historiaa tutkiville kielitieteilijöille.