Suffiksi -stan palaa indoeurooppalaiseen juureen "*stā-" ("seisoa") ja tarkoittaa persiaksi "pysäköintipaikkaa, leiriä" (nykyaikainen merkitys - "kylä" ja "maa"). Sukulainen pashtun -tunin ja indoarjalaisen sthānan kanssa (स्थान Devanagarissa ).
Nykyaikaisessa persiassa päätettä "-istan" ( persialainen ستان ) käytetään muodostamaan toponyymejä - heimojen, kansojen ja eri etnisten ryhmien asuinpaikkojen maantieteellisiä nimiä. Se sisältyy monien maiden ja alueiden nimiin, erityisesti Keski-Aasiassa ja Intian niemimaalla , missä persiaa ja sen sukulaisia kieliä on historiallisesti käytetty. Esimerkiksi " Tadžikistan " tarkoittaa "tadžikkien maata".
Samasta indoeurooppalaisesta perustasta tulee sana " stan " venäjäksi ja joissakin muissa kielissä [1] .
Katso myös Iranostanin , Shahrestanin , Dehestanin hallintoyksiköiden nimet .
Vanhin maininta saman juuren sanoista löytyy sanskritista - sthāna ("paikat"). Tiedetään, että morfeemia -stan (mukaan lukien jotkin sen foneettiset muunnelmat) käytettiin iranilaisilla kielillä jo kaukaisessa menneisyydessä - esimerkiksi Kuninkaiden kirjassa (tai Shahname ), 10. luvun persialaisen kirjallisuuden muistomerkki. -1000-luvulla mainitaan Kabulistanin ja Zabulistanin alueet [2] . Muinaiset intialaiset ja muinaiset persialaiset juuret puolestaan juontavat alku-indoeurooppalaisiin perustuksiin merkityksen "paikka" / "esine, joka seisoo" [3] .
Kreikan verbi ίσταμαι ("seisoa") ja sen latinankielinen vastine stāre (sekä niiden johdannaisten status ja muut) ovat etymologisesti lähellä indoiranilaista -stan -sanaa . Tällä pohjalla on sukua myös muissa indoeurooppalaisissa kielissä: esimerkiksi germaanissa (englanniksi stand - "stand", steed - "horse", stone - "stone", saksaksi stehen - "stand", Stadt - "city", Staat - "valtio"), slaavi ( venäläinen osasto , itäslaavilainen leiri - "sotilasleiri, pysäköinti") jne.
Yksi tutkijoista antaa seuraavan kuvauksen venäjän sanasta "stan":
Tämä termi on hyvin vanha. Venäläiset kutsuivat leiriä tai konetta väliaikaiseksi leiriksi, pysähdyspaikaksi, parkkipaikaksi kalastajille, metsästäjille tai laivojen kiinnityspaikaksi - tästä syntyivät sanat "laituri", "etuvartio", "asennus", "hinta". . Majataloja ja postiasemia kutsuttiin myös koneiksi, joissa matkailijat odottivat hevosten pystyttämistä. Väliaikaisista koneista ja leireistä monet muuttuivat pysyviksi kyliksi (kasakkojen kyliksi), leireiksi (Siperiassa).
- I. V. Sergeev. Maantieteellisten nimien mysteeri [4] .Lähin analogi germaanien kielissä on morfeemi - maa, joka tarkoittaa "maa", "maa" ( eng. England - England , englanti Gotland - Gotland ; saksa Deutschland - Saksa , saksa Venäjä - Venäjä , Alankomaat. Nederland - Hollanti , Alankomaat Letlanti - Latvia ) . Samanlaisia liitteitä on myös indoeurooppalaisen perheen ulkopuolella: esimerkiksi -maa suomalais - ugrilaisissa kielissä ( Est. Saksamaa - Saksa , kirjaimellisesti "saksien maa"; suomeksi. Saarenmaa - Saarenmaa , "saarten maa" [5] ).
Etnofilismit – joita paikallisväestö tai ihmiset eivät käytä ( eksoetnonyymit ), joilla on negatiivinen konnotaatio , viittaavat puhekielen halventavaan sanavarastoon .