Tatjana Aleksandrovna Baskakova | |
---|---|
Syntymäaika | 26. toukokuuta 1957 (65-vuotiaana) |
Syntymäpaikka | |
Maa | |
Alma mater | |
Palkinnot ja palkinnot | Andrei Bely -palkinto |
Tatjana Baskakova (s . 26. toukokuuta 1957 , Moskova ) on venäläinen filologi ja kääntäjä.
Isä on geologi, äiti lääkäri. Valmistunut Moskovan valtionyliopiston historiallisesta tiedekunnasta pääaineenaan egyptologia . Valmistuttuaan Moskovan valtionyliopistosta hän työskenteli useita kuukausia Neuvostoliiton valtionkirjaston kirjastotieteen ja bibliografian tutkimusosastolla. V.I. Lenin . Historiatieteiden kandidaatti ( 1992 ).
1990-luvun alusta lähtien hän on ollut aktiivisesti mukana kääntämisessä, sekä kirjallisessa että tieteellisessä. Kääntää englannista, saksasta, ranskasta ja italiasta. Julkaisee artikkeleita käännetyistä kirjailijoista, teoksia käännöstutkimuksesta. Tekee yhteistyötä " Foreign Literature " -lehden kanssa.
Tatyana Baskakovan käännöksiä ovat julkaisseet muun muassa Walter Benjamin , Thomas Bernhard , Robert Walser , Alfred Döblin , Elfriede Jelinek , Fleur Jeggi , Reinhard Yirgl , Gert Jonke , Christian Kracht , Paul Celan , Arno Schmidt , Hans Henny Jannin sekä tieteellisiä monografioita. Jan Assman , Frances Yates , Jacques Le Ryder , Rudiger of Safran , Annemarie Schimmel ja muut
Andrei Bely -palkinnon voittaja nimityksessä "Palveluista venäläiselle kirjallisuudelle" työstään kirjassa "Paul Celan. Runoja. Proosa. Letters" (2008), yhdessä Mark Belorusetsin [1] kanssa . Žukovski-kunniapalkinnon saaja "monin vuoden luovasta toiminnasta kirjallisuuden kääntämisen ja saksalaisen kirjallisuuden edistämisen alalla Venäjällä" (2010) [2] . Vuonna 2020 T. A. Baskakova voitti Saksan kieli- ja kirjallisuusakatemian Friedrich Gundolf -palkinnon saksalaisen kulttuurin levittämisestä ulkomaille.