Unkarilainen kirjallisuus

Unkarilainen kirjallisuus ( Hung. Magyar irodalom ) on unkarin kielellä kirjoitettua kirjallisuutta .

Historia

Keskiaika

Kun Unkari omaksui kristinuskon, jota leimasi Stephen (Istvan) Ensimmäisen kruunaaminen vuonna 1000, pakanallisen perinteen hävittäminen, mikä loukkasi kansallisen perinnön jatkuvuutta - sen ajan unkarilaisesta kansanperinteestä ei ole säilynyt näytteitä aikamme. Latinasta tuli virallinen jumalanpalveluskieli, kronikot kirjoitettiin samalla kielellä , sitä käytettiin oikeuden päätöksissä, oikeusmuistomerkeissä ja yleensä kaikilla virallisen elämän aloilla [1] [2] . Varhaisin tunnettu unkarinkielinen kirjallinen monumentti löydettiin 1700-luvun lopulla. Tämä on " Hautakivi ja rukous " ( Halotti beszéd és könyörgés) - 32 rivin saarna, joka sisältää 274 sanaa, käännetty latinasta noin vuonna 1200 , mahdollisesti mallina pappien hautajaisille. Se on kirjoitettu rytmisessä proosassa alliteraatiolla , mikä osoittaa tuntemattoman kirjailijan kirjallisuuden taidon ja ehkä hänen kuulumisensa siihen aikaan jo vakiintuneeseen kirjalliseen ja uskonnolliseen perinteeseen [3] .

Toinen unkarinkielinen varhainen teksti, joka löydettiin vuonna 1922 ja joka on peräisin noin vuodelta 1300, on 37-rivinen runo, joka tunnetaan nimellä Marian valitus. Tämä on vapaa käännös ranskalaisen Geoffroy de Breteuilin kirjoittamasta latinalaisesta itkulaulusta Planctus ante nescia [4] . Runossa toistetaan yleinen keskiaikainen juoni Marian itkuvirrestä teloitetulle pojalleen , mutta se antaa vaikutelman melko maallisesta tekstistä, erityisesti unkarinkielisessä valitusversiossa Jeesusta ja Mariaa ei koskaan nimetä. Kaikki muut Unkarin keskiaikaiset uskonnolliset tekstit, jotka ovat tulleet tähän aikaan, kuten unkarilaisten pyhien elämä : Svorad ja hänen opetuslapsensa Benedictus , Gerard ja Istvan kirjoitettiin latinaksi [3] .

Latinaksi kirjoittaneiden joukossa Jan Pannoniusta (1434-1472) pidetään ensimmäisenä unkarilaisena runoilijana . Arzamas -kanavan unkarilaista kirjallisuutta koskevassa katsauksessaan Oksana Yakymenko kiinnitti huomiota "Farewell to Varad " -kirjoitukseensa ja huomautti "tavaramerkkinä unkarilaisen kaustisuuden ja katkeruudella maustetun huumorin", jotka leimasivat tätä teosta [5] .

Katso myös

Muistiinpanot

  1. LE, 1929 , s. 142.
  2. ESBE, 1890-1907 .
  3. 1 2 Czigány, 1984 , 2. Unkarilaisen kirjallisuuden varhaisimmat jäännökset .
  4. Planctus ante nescia. Latinalainen teksti ja käännös . Haettu 2. lokakuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 2. lokakuuta 2018.
  5. Oksana Yakimenko . Kaikki mitä sinun tarvitsee tietää unkarilaisesta kirjallisuudesta (Mitä on tärkeää tietää)  (venäjäksi) , Arzamas . Arkistoitu alkuperäisestä 6. lokakuuta 2018. Haettu 1. kesäkuuta 2018.

Kirjallisuus

Linkit