Siirrettäessä erisnimiä thain kielestä , erityisesti Thaimaan paikannimiä , käytetään thai-venäläistä käytännön transkriptiota , joka on kehitetty Geodesian, ilmakuvauksen ja kartografian keskustutkimuksessa . F. N. Krasovsky (TsNIIGAIK). Tätä transkriptiota käytetään erityisesti Roskartografiyan (entinen GUGK USSR ) julkaisemissa kartoissa. Säännöt on optimoitu siirrettäväksi thain kielestä, sekä suoraan alkuperäisellä kirjoituksella että käytännöllisessä transkriptiossa latinalaiseen kirjaimiin (romanisaatio), joka on yleensä helpommin saavutettavissa.
Alla kirjainten lähettämistä koskevat säännöt on järjestetty latinalaisten aakkosten mukaan yleisimmän transkriptiojärjestelmän ( RTGS ) mukaisesti, koska monilla thaimaalaisilla kirjaimilla on sama lukema ja vastaavasti ne lähetetään samalla tavalla sekä latinalaisessa transkriptiossa (mutta ei translitterointia ) ja venäjäksi. Thaimaan aakkosten mukaan järjestetty taulukko löytyy artikkelista Thai script . Thaimaan oikeinkirjoitus annetaan erikseen tavun alun paikalle ja erikseen tavun lopulle, koska mahdollisten lopullisten konsonanttien määrä on rajoitettu ja monet konsonantit luetaan tässä paikassa samalla tavalla. Vertailun vuoksi on myös ilmoitettu IPA :ta käyttävä ääntäminen .
Tähdet (*) osoittavat tapauksia, joita käsitellään tarkemmin alla.
RTGS | JOS | Rus. | Tavun alussa | Tavun lopussa |
---|---|---|---|---|
b | b | b | บ | |
ch | tɕ | h | จ | |
ch | tɕʰ | h | ฉ, ช, ฌ | |
d | d | d | ฎด | |
f | f | f | ฝฟ | |
h | h | X | หฮ | |
k | k | to | ก | กขฃคฅฆ |
kh | kʰ | kx | ขฃคฅฆ | |
l | l | l | ลฬ | |
lue | lɯ | ly | ฦ | |
lue | lɯː | ly | ฦๅ | |
m | m | m | ม | ม |
n | n | n | ณน | ณนญรลฬ |
ng | ŋ | ng | ง | ง |
s | s | P | ป | ปบพภฟ |
ph | pʰ | ph | ผพภ | |
r | r | R | ร | |
rue | rɯ | ry | ฤ | |
rue | rɯː | ry | ฤๅ | |
s | s | Kanssa | ซศษส | |
t | t | t | ฏต | ฏ ต จ ช ซ ศ ษ ส ฎ ด ฐ ฑ ฒ ถ ท ธ |
th | tʰ | mx | ฐฑฒถทธ | |
w | w | sisään | ว | ว |
y/i | j | th* | ยญ | ย |
-* | ʔ | — | อ |
Thaimaalainen . | JOS | RTGS | Latinalaiset muunnelmat |
Venäjän transkriptio |
---|---|---|---|---|
- | a | a | u | a |
--- | o | o | noin | |
-รร- | ɑ | a | u | a |
-ว- | ua | ua | uar | joo |
-วย | uɛj | uai | wye | |
-อ | ɔː | o | tai oi, voi | noin |
-อย | ɔːj | oi | oi | vai niin |
-ะ | aʔ | a | u | a |
-ั- | ɑ | a | u | a |
-ัย | ɑj | ai | Ah | |
-ัว | ua | ua | Koskaan | joo |
-ัวะ | uaʔ | ua | Koskaan | joo |
-า | aː | a | ar, aa | a |
-าย | aːj | ai | ai, aay | Ah |
-าว | aːw | ao | oi | |
-ำ | ɑm | olen | um | olen |
-ิ | i | i | ja | |
-ิว | iw | iu | yiwu | |
-ี | iː | i | ee, ii, y | ja |
-ึ | ɯ | ue | eu, uh | s/y |
-ื | ɯː | ue | eu | s/y |
-ุ | u | u | oo | klo |
-ู | uː | u | oo, uu | klo |
เ- | eː | e | ay, a, ae, ai | e |
เ-็- | e | e | e | |
เ-ะ | eʔ | e | eh | e |
เ-ย | ɤːj | oei | hänen | |
เ-อ | ɤː | oe | ur, eu, u | e |
เ-อะ | ɤʔ | oe | eu, u | e |
เ-ิ- | ɤ | oe | eu, u | e |
เ-ว | eːw | eo | eu, u | oi |
เ-า | aw | ao | voi, voi | oi |
เ-าะ | ɔʔ | o | vai, voi, tai | noin |
เ-ีย | iːa | ia | korva, joo | ia |
เ-ียะ | iaʔ | ia | juu, korva | ia |
เ-ียว | io | iao | iow | ja noin |
เ-ือ | ɯːa | uea | eua, ua | joo |
เ-ือะ | ɯaʔ | uea | eua, ua | joo |
แ- | ɛː | ae | a, e | uh |
แ-ะ | ɛʔ | ae | ah, a | uh |
แ-็- | ɛ | ae | ah, a | uh |
แ-ว | ɛːw | aeo | eo | eu |
โ- | oː | o | tai oi | noin |
โ-ะ | oʔ | o | vai niin | noin |
ใ- | ɑj | ai | ai, y | Ah |
ไ- | ɑj | ai | ai, y | Ah |
Käytännön transkriptio venäjäksi ja venäjäksi | |
---|---|
Vieraista kielistä venäjäksi |
|
Venäläisestä ulkomaiseen | |
Muutama lisäohje |