Wawe (kieli)

aalto (wabe)
oma nimi ombeayiiuts
Maat Meksiko
Alueet Oaxaca
Kaiuttimien kokonaismäärä vähintään 18 000 (1990)
Luokitus
Kategoria MesoAmerikan intialaiset kielet
eristetty kieli
Kirjoittaminen kirjoittamaton
Kielikoodit
ISO 639-1
ISO 639-2 nai
ISO 639-3

sävy - san francisco del mar huv - san mateo del
mar
hve - san dionisio del mar

hvv - santa maria del mar
ELCat 4292
Glottolog huav1256

Huave ( huave tai wabe ) on erillinen kieli, jota puhutaan huavelaisten keskuudessa ( Huave , Wabe) Tyynenmeren rannikolla Meksikon Oaxacan osavaltiossa . Kieltä puhuu 4 kylässä Tehuantepecissä, osavaltion eteläosassa, noin 18 000 ihmistä. San Mateo del Marin huavelaiset kutsuvat itseään ikootiksi (kirjaimella "me") ja kieltään ombeayiiütsiksi (kirjaimella "kielemme"). Nimi "huave" ("wabe") tulee oletettavasti zapotec- kielistä ja tarkoittaa "meren ihmisiä".

Luokitus

Tähän mennessä huavea (wabea) on pidetty isolaattina (Campbell 1997, s. 161). Paul Radin on ehdottanut suhdetta mayojen kieliin ja Mihe Sok -kieliin , ja Morris Swadesh on ehdottanut suhdetta Oto-Mangin kieliin , jota Rensch (1976) tuki, mutta molemmat hypoteesit eivät ole riittävän perusteltuja.

Kirjoittaminen

San Mateo del Marin murteen aakkoset vuodelta 1948: a, b, ch, e, g, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, ts, ʌ, w , x [1] .

Fonologia

San Mateo del Marin alueelta kotoisin oleva huave on osittain tonaalinen kieli. Se erottaa korkean ja matalan sävyn, mutta vain toiseksi viimeisessä tavussa. Huave on yksi kahdesta mesoamerikkalaisesta kielestä, joilla ei ole glottalia (toinen on Purépecha ). Campbellin (1997) mukaan neljän modernin huave-kielen yhteiselle esi-isälle rekonstruoitu foneemijoukko on seuraava:

Konsonantit  - [p, t, ʦ, k, kʷ, mb, n d , ŋ ɡ , ɡʷ, s, l, r, w, h] (ja [ɾ, j, ð] reunafoneemina)

Vokaalit  - [i, e, a, ɨ, o, u] (+ vokaalin pituus, korkea ja matala ääni).

Reduplikointi  on erittäin tuottava fonologinen prosessi Huavessa.

Esimerkkiteksti

Huaven kielellä ei ole vakioortografiaa. Lainattu teksti on ote Uudesta testamentista (Mark. 1:36). [yksi]

Quiaj tasaj nejiw Teat Jesús : - Masey, nganüy tabaats tiül meáwan cambaj najlüy ninguiájan naquiaach quiaj aton, cos áag tiünas narang -aj nejiw

Muistiinpanot

  1. Alfabeto Huawei. Instituto Linguistico de Verano, 1948 . Haettu 20. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 21. tammikuuta 2019.

Kirjallisuus

Linkit