"Annushka on jo vuotanut öljyä" on lyhennetty lainaus M. A. Bulgakovin romaanista " Mestari ja Margarita ". Tämä lauseen versio esitetään yhdessä kirjailijan viimeisen romaanin monista luonnoksista. Romaanin juonen mukaan sen ensimmäisessä luvussa MASSOLITin hallituksen puheenjohtaja Mihail Aleksandrovich Berlioz ja runoilija Ivan Bezdomny tapaavat kävellessään Patriarkan lammilla vieraan, joka näyttää ulkomaalaiselta. Kirjoittajat, militantit ateistit, eivät ymmärrä, että heidän edessään on Woland - paholainen , joka saapui Moskovaan seuransa kanssa. Muukalainen viittaa ironisesti Berliozin ja Homelessin Jumalan, paholaisen ja kohtalon kieltämiseen. Hän sanoo, että kaikki ei ole ihmisen käsissä eikä kaikkea voi selittää järkevästi. Berlioz vastaa, ettei näin ole ja että hän tietää tarkalleen, mitä hän tekee illalla. Woland kuitenkin kiistää tämän, koska näiden suunnitelmien ei ole tarkoitus toteutua. Hän sanoo epämääräisesti: "Annushka on jo ostanut auringonkukkaöljyä, eikä vain ostanut sitä, vaan jopa vuotanut sen" ja vihjaa, että Berliozin on määrä kuolla, koska joku Neuvostoliiton komsomolin jäsen leikkaa hänen päänsä . Epäilessään keskustelukumppaniaan hulluudesta Berlioz päätti ilmoittaa epäilyttävät puheensa ulkomaalaisten toimistolle, mutta juoksessaan raitiovaunuraiteiden yli hän liukastui ja kaatui kiskoille, missä hän kuoli raitiovaunun pyörien alle leikkauksen seurauksena. pois hänen päästään. Tämä johtui siitä, että ennen sitä Annushka kaatoi auringonkukkaöljyä teloille. Tutkijat uskovat, että tämän naisen prototyyppi on Bulgakovin naapuri , joka asui hänen ja hänen ensimmäisen vaimonsa kanssa samassa talossa . On muitakin yrityksiä tulkita tätä kuvaa. Romaanin julkaisun jälkeen ilmaisu yleistyi ja tuli siivekkääksi . Sitä käytetään varoituksena, osoituksena kohtalon väistämättömyydestä, usein ironisessa, vitsailevassa kontekstissa.
Ilmaus "Annushka on jo vuotanut öljyä" on lyhennetty lainaus M. A. Bulgakovin romaanista " Mestari ja Margarita " (1928-1940) [1] . Sen ensimmäinen luku "Älä koskaan puhu vieraaisille" sisältää vuoropuhelun Wolandin ja Neuvostoliiton taidelehden toimittajan Mihail Aleksandrovitš Berliozin välillä [2] . Sitä ennen he väittelivät Jumalan ja Jeesuksen Kristuksen olemassaolosta [3] . Berlioz on ateisti ja hylkää kategorisesti uskonnon, hän vastustaa Jumalan olemassaolon mahdollisuutta runoilija Ivan Bezdomny , joka oli myös läsnä Wolandin ja Berliozin välisessä kiistassa Patriarkan lampilla . "Ulkomaalaisen" kysymykseen, mitä toimittaja tekee illalla, jälkimmäinen sanoo, että hän johtaa kello kymmenen illalla kokousta MASSOLITissa [K 1] . Woland kuitenkin vastaa profeetallisesti, että näin ei tapahdu, koska "venäläinen nainen, komsomolin jäsen " katkaisee hänen päänsä . Hämmentyneeseen kysymykseen hän viittaa epämääräisesti materialisti Berliozin kohtaloon, joka ei usko Jumalaan, paholaiseen ja kohtaloon: "Koska", vastasi ulkomaalainen ja katsoi kapeista silmin taivaalle, missä illan kylmyyttä ennakoiden. , mustat linnut piirsivät hiljaa, "että Annushka oli jo ostanut auringonkukkaöljyä, eikä vain ostanut sitä, vaan jopa vuotanut sitä. Joten kokousta ei järjestetä” [5] . Berlioz epäilee keskustelukumppaniaan hulluudesta ja päättää soittaa ulkomaalaisten toimistoon maksupuhelimesta [K 2] . Hän juoksee Patriarkien uloskäynnille, joka sijaitsee Bronnaya Streetin ja Ermolaevsky Lanen kulmassa [8] . Ylittäessään raitiovaunuraiteet hän liukastui ja kaatui kiskoille, missä hän kuoli raitiovaunun pyörien alle katkaisun seurauksena [2] . Lisäksi käy ilmi, että tämä tapahtui sen seurauksena, että tietty Annushka rikkoi raitiovaunun kääntöportissa olevan lasikontin, jossa hän kantoi litraa ruokakaupasta ostettua auringonkukkaöljyä . Yksi naispuolisista silminnäkijöistä huudahtaa tästä tapahtumasta: "Pilasin koko hameeni ... Hän kirosi, kirosi! Ja hän, köyhä, siis liukastui ja meni kiskoille..." [8] . Verrattuaan tosiasioita Bezdomny alkoi epäillä muukalaista, joka oli puhunut heidän kanssaan ennen sitä:
Syyllinen! Miksi, hän sanoi, että kokousta ei järjestetä, koska Annushka oli vuotanut öljyä. Ja ole ystävällinen, sitä ei tapahdu! Tämä ei riitä: hän sanoi suoraan, että nainen leikkaa Berliozin pään?! Kyllä kyllä kyllä! Olikohan neuvonantaja nainen?! Mikä se on? MUTTA? [9]
Myöhemmin, ollessaan psykiatrisella klinikalla, Bezdomny sanoo professori Stravinskille yrittäen vakuuttaa hänelle, ettei hän ole hullu, ja viitaten muukalaisen rooliin Berliozin kuolemassa: "Se on hän", Ivan vahvisti tutkiessaan Stravinskya. "Joten hän sanoi etukäteen, että Annushka kaatoi auringonkukkaöljyä ... Ja hän liukastui tässä paikassa! [10] Tämän kohtauksen luonnosversiossa on Bezdomnyn sanat, joista lopulta tuli siivet: "Kyllä! hän huudahti, "mutta kasviöljyä. Hän sanoo: et ole kokouksessa, koska Annushka on jo vuotanut öljyä! Olimme yllättyneitä. Ja sitten: se on tehty! - todellakin, Misha liukastui tälle Annushka-öljylle! [yksitoista]
Romaanin ensimmäisessä painoksessa Annushka esiintyy nimellä Pelageyushka. Vieraan ja Berliozin välinen keskustelu yleisesti ottaen vastasi jo lopullista versiota [12] . Täysin käsinkirjoitetussa painoksessa, joka on julkaistu otsikolla Suuri liittokansleri, Ivanin kysymykseen, miksi Vsemiopiksen kokousta, jossa Berliozin tulisi johtaa, ei järjestetä, "tuntematon henkilö" vastaa: "Koska", vastasi ulkomaalainen ja katsoi. sulkivat silmät hämärälle taivaalle, jota linnut hiljaa piirtivät, - että Annushka oli jo ostanut kasviöljyä, eikä vain ostanut, vaan jopa läikyttänyt sitä. Kokousta ei järjestetä” [13] . Yhdessä kolmannen painoksen luonnoksista hän esiintyy nimellä Annushka Basina ja esitetään nimellä "tunnettu asunnossa nartun nimellä". On ehdotettu, että hänen nimensä lähde voi olla viittaus kuuluisaan Moskovan raitiovaunuun "A" , joka sai kansan keskuudessa lempinimen "Annushka". Hänen reittinsä aloitettiin vuonna 1911, ja se oli suosittu moskovilaisten keskuudessa [14] . Jotkut tutkijat panevat merkille pun-oksymoronin "Plague-Annushka" - "Plague-Grace" ( Anna - heprea חַנָּה [ χaˈna] , sanasta חַנּוּ חַנּוּ ango [ungo] [15] . Kirjallisuudessa huomautetaan, että Bulgakovilla on useita sankarittaria nimeltä Annushka, ja näiden hahmojen esiintyminen merkitsee konfliktien tai hätätilanteiden syntymistä. Neuvostoliiton ja venäläinen toimittaja, filologi, kirjailija Fima Zhiganets kirjoitti tässä yhteydessä: "En luonnehdi jokaista hahmoa, jota Bulgakov kutsuu Annaksi. Mutta huomautan, että useimpia heistä yhdistää selvästi yksi yhteinen piirre: heidän nimensä liittyy varmasti onnettomuuteen. Ei aina kuoleman kanssa, mutta onnettomuuden kanssa - varmasti” [16] . Venäläinen Bulgakov-tutkija E. A. Yablokov pohtii myös Anna-nimeä kantavien kirjailijan teosten sankaritaren kuvan symboliikkaa. Hänen havaintojensa mukaan klassikon teoksissa he ovat edustettuina hyvin usein ja jopa ehkä useammin kuin muut sankaritar [17] . Kirjallisuuskriitikko tuli seuraavaan johtopäätökseen: "Toiset näistä sankaritarista toimivat kiusauksen kohteina "demonisille" hahmoille, kun taas toiset päinvastoin ilmentävät itse aggressiivista "nota" -periaatetta" [18] .
Zhiganets panee erityisesti merkille sen tosiasian, että varhaisessa painoksessa, joka tuli myöhemmin tunnetuksi nimellä "Musta taikuri", luvussa "Paholaisen evankeliumi", romaanin Pilatuksen paikka on Anna ( hepreaksi חנן ) , Sefin poika ( 22 vuotta ennen jKr. - 66 jKr.) - Juudean ylipappi 6-15 vuotta, ylimmäisen papin Kaifaan appi . Zhiganets kommentoi tätä seuraavasti: "... Annan syyn vuoksi Yeshua kuolee ja Annan syystä myös Berlioz kuolee!" Myöhemmin kirjoittaja kuitenkin kieltäytyi tällaisesta suoraviivaisesta vertailusta, mikä ilmeisesti on syynä tämän evankeliumihahmon puuttumiseen kirjan lopullisista versioista [16] . Kirjailija Vladimir Lyovshinin muistelmien mukaan Annushka 34. asunnosta oli Bulgakovien naapuri, joka asui vuosina 1921-1924 talossa numero 10 Bolshaya Sadovayalla (Bulgakovin talo) yhteisessä asunnossa. Tämän hahmon prototyyppi oli Anna Pavlovna Gorjatšova [19] .
Muiden Bulgakovin sukulaisten muistelmissa on viittauksia Goryachevan hahmoon. Lisäksi hänen päiväkirjassaan on 29. lokakuuta 1923 päivätty hänelle omistettu merkintä: ”Tänään he tulvivat ensimmäistä kertaa. Vietin koko illan ikkunoiden rappauksessa. Ensimmäiselle uunille oli tunnusomaista se, että kuuluisa Annushka jätti keittiön ikkunan auki yöksi. En todellakaan tiedä mitä tehdä paskiaisen kanssa, joka asuu tässä asunnossa" [20] . Omaelämäkerrallisen alatekstin lisäksi Bulgakovin hahmon alkuperästä on mahdollista tulkita toinenkin tulkinta. Joten Zhiganets huomasi, että varkaiden ammattikielessä sana "Anna" tarkoitti "kuolemaa" 1920-luvulla ja myöhemmin. Lisäksi ilmaus "ottaa vastaan Annushka" tarkoitti murhauhkaa [ 21] . Annushkan alkuperää ja Berliozin kuoleman olosuhteita yritettiin päätellä kuvasta Leo Tolstoin päähenkilöstä " Anna Karenina " [K 3] , joka teki itsemurhan tavarajunan pyörien alla [22] .
Lisäksi tapahtuu arvaamattomia onnettomuuksia. Ehkä kasvaa - samassa paikassa, Ranskassa tai muualla - meille tuntematon nero, mutta valitettavasti Annushka on jo vuotanut öljyä, ja hän putoaa, jos ei raitiovaunun alle, niin auton pyörien alle. Ja kuka laskee, kuinka monta upeaa kirjailijaa ja tiedemiestä viime sota vei?
Haastattelusta "Kuinka sanamme vastaa" Chingiz Aitmatov , 1988 [23]Ilmaus lyhennetyssä versiossa - "Annushka on jo vuotanut öljyä", samoin kuin jotkin sen muunnelmat, ovat yleistyneet, ja niistä on tullut, kuten muutama lainaus Bulgakovin romaanista, siivekäs. Sitä käytetään kirjallisuudessa, mediassa ja Internetissä, poliittisessa retoriikassa ja puhekielessä varoituksena kohtalon väistämättömyydestä ("kohtaloa ei voi paeta"), usein ironisessa, vitsailevassa kontekstissa [1] [3 ] [24] . Venäläiset filologit S. Yu. Preobrazhensky ja D. G. Konovalova pitivät lausetta osana kielipeliä Internetissä käyttäjien keskuudessa, jotka tuntevat sen ja alkuperäisen lähteen. He antavat seuraavat esimerkit lauseen Internet-kielen muunnoksista: "Mitä suunnitelmia voi olla, kun ehkä Annushka on jo vuotanut öljyä!", "Keskustellessa ahdasmielisen ihmisen kanssa suuttumisen sijaan ajattele vain, että Annushka on jo vuotanut öljyä, ja lähde rauhallisesti" [25] . Kielitieteilijä O. S. Neznaevan mukaan Bulgakovin lause on hyvin tunnistettavissa. Erityisesti hänen tutkimuksensa mukaan sitä käytetään usein opiskelijaympäristössä ennakkotapauksena, joka sisältää "kulttuurisen ja historiallisen muistin" [26] , ja itse ilmaisu kuuluu luokkaan "kuuluisimmat kohtaukset ja lauseet, jotka ovat mukana. yleisessä kulttuurirahastossa ja tuttu kaikille äidinkielenään puhuville" [27] . Hän selittää tämän ensisijaisesti siitä, että Mestari ja Margarita opiskellaan koulussa ja jokainen valmistuva tuntee sen [26] . Ukrainalainen kirjailija A. K. Zolotko julkaisi vuonna 2000 sarjakuvakäsikirjoituksen "Anna Karenina-2" alaotsikolla "Hakemus historiallis-kirjalliseen käsikirjoitukseen", jossa Anna Kareninan tytär päätyy Bulgakovin Annuškaksi, rappeutuneeksi ja työssäkäyväksi taloudenhoitajaksi. Tämä vitsi päättyy seuraavasti: ”Eräänä päivänä, kun hän on käynyt kaupassa hakemassa auringonkukkaöljyä, hän menee kotiin ja muistaa äitinsä, lähestyvä raitiovaunu näyttää hänestä olevan sama juna. Anna pakenee kauhuissaan ja pudottaa öljypurkin raitiovaunulinjalle lähellä Patriarkan lampia . Vuonna 2020 Permissä avattiin taideteos ”Annushka on jo vuotanut öljyä” , joka koostuu valunutta öljyä jäljittelevästä kiskosta ja lasipullosta. Lähellä on varoituskyltti: "Varoitus! Annushka on jo vuotanut öljyä” [29] [30] .
Venäläinen filosofi , kirjallisen tekstin estetiikan ja hermeneutiikan ja kulttuurifilosofian asiantuntija L. V. Karasev tarjoaa artikkelissaan "Öljy patriarkoista" oman tulkinnan Annushka ja hänen öljynsä sisältävästä jaksosta. Venäläisen filologin I. L. Galinskajan mukaan tämän artikkelin kirjoittaja pitää kirjallisen tekstin "tunnuksia" "kuuluisimpina kohtauksina tai lauseina, jotka voivat, kuten käyntikortit, edustaa koko juonetta kerralla" [31] . "Tunnukset" sisältävät "tietoa" koko tekstistä, sen "salaisesta" tai verhotusta symboliikasta. Karasev uskoo, että Bulgakovin viimeisessä romaanissa tällainen tunnus on koko alku: "istuminen patriarkan lampilla ja Berliozin kauhea kuolema". Tässä "minijuonissa" Berliozin kohtalon ennakointi, joka koostuu Wolandin sanoista, että "Annushka on jo ostanut auringonkukkaöljyä, eikä vain ostanut sitä, vaan jopa läikyttänyt sitä", tulee melkein ensimmäisenä esiin [ 32] . Nämä sanat ovat filosofin mukaan sinänsä symbolisia. Muiden tärkeiden tällaisten tunnusten joukossa hän sisältää myös ruusuöljyn , jota Pontius Pilatus vihasi eniten ; Azazello- kerma , jolla Margarita voideltiin. Öljyn ja voiteen symboliikasta Karasevin mukaan vihjaavat myös muut romaanin yksityiskohdat, jotka eivät ole satunnaisia (nimi MASSOLIT, nimet Mestari ja Margarita, Gella, Berliozin nimi ja isännimi, ilmaisu "Sampi" toisesta tuoreudesta" jne.) [33] . Galinskaja kommentoi Karasevin rakenteita seuraavasti:
Hän uskoo, että "voide - öljy" piileskeli jostain syystä Azazellon nimessä kirjaimilla "M.A." Berliozin nimi ja sukunimi alkaa, "herra Wolandissa" on myös kirjain "m", ja Bulgakovin lyhenne MASSOLIT osoittaa sanan "öljy" melkein peittämättömässä muodossa, puhumattakaan päähenkilöiden - Mestarin ja Margaritan - nimistä [ 31] .
Karasevin mukaan hän ei usko "liioittelevansa" analyysissään; hän huomautti, että hänen mainitsemansa kirjan nimien ja yksityiskohtien symbolinen yhteys on selvästi näkyvissä, tässä yhteydessä kuvaannollisesti: "sekä niihin ilmestyvät öljytahrat" [34] .
Venäläinen filologi M. Yu. Mikheev pitää Bulgakovin lainausta suhteessa toiseen kuuluisaan romaanin ilmaisuun. Myös Woland lausuu sen osoittaen sanat Berliozille: ”Kyllä, ihminen on kuolevainen, mutta se olisi puolet vaivasta. Huono asia on, että hän joskus yhtäkkiä kuolee, se on temppu! Annushkan toimien aiheuttaman Berliozin kohtalon yhteydessä tämä teksti ei saa edes ironiaa, vaan "melko pilkkaa", ainakin paholaisen suussa [35] .
Mihail Bulgakovin romaani Mestari ja Margarita | |
---|---|
Hahmot |
|
Maantiede | |
Elokuvat |
|
Sarja | |
Teatteriesitykset _ | |
Muut |
|