Karatšai-balkarialainen kirjoitus ( Karatšay-Balk. Karatšai-malkar jazma ) on karatšai-balkarian kielen kirjoituskieli . Olemassaolonsa aikana se muutti graafista pohjaansa useita kertoja ja sitä uudistettiin toistuvasti. Tällä hetkellä karatšai-balkarilainen kirjoitusjärjestelmä toimii kyrillisesti. Karatšai-balkar-kirjoituksen historiassa on 3 vaihetta:
Arabialaisia aakkosia on käytetty karachay-balkar-kielen kirjoittamiseen 1700-luvulta lähtien. Sitä ei mukautettu turkkilaisen fonetiikan erityispiirteisiin [1] .
Vuonna 1910 Temir-Khan- Shuran kouluttaja I. A. Akbaev julkaisi ensimmäisen kirjan karachay-balkarian kielellä - "Opas lasten alkuopetukseen kirjoittamaan ja lukemaan". Vuonna 1915 Karatšayn hengellisten ja maallisten koulujen opettajien komissio uskoi Akbaevin kansallisen kirjoittamisen kehittämisen. Työn tuloksena oli aluke "Ana-tili" (1916), jossa ensimmäistä kertaa yritettiin mukauttaa arabian aakkosia karachay-balkarian kielen ominaisuuksiin [2] [3] .
Vuonna 1920 I. Akbaev ja I. Abaev loivat uuden version arabialaisesta karachay-balkar-kirjoituksesta, joka perustui arabialaiseen käsikirjoitukseen. Tämä aakkosto sisälsi 31 merkkiä [3] [4] :
ا ف ق ك ڭ گ ل م ن و وٓ ۆ ۉ ي ىٕ ھ ە ئە
Tämän aakkoston myöhemmissä painoksissa tehtiin joitain selvennyksiä. Arabiaan perustuva kirjoitus oli karachay- ja balkaareilla aina vuoteen 1924-1925 asti [1] .
Umar Aliyev kehitti vuonna 1924 yhden ensimmäisistä latinalaisten aakkosten malleista . Projekti sisälsi seuraavat kirjaimet: A a, B c, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, T t, U u, Vv, X x, Y y, Z z, Ƶ ƶ, Ç ç, Q q, Ƣ ƣ, Ꞑ ꞑ, Œ, Š š, b b [ 5] .
Virallisesti latinalaiset aakkoset, jotka I. Abaev, I. Akbaev, U. Aliev ja M. Eneev kehittivät karatšai-balkarian kielelle, otettiin käyttöön vuonna 1924 osana koko unionin latinisointiprosessia , ja sillä oli seuraava muoto [1 ] : A a, B c, C c, З ç, D d, E e, F f, G g, Ƣ ƣ, I i, J j, K k, Q q, L l, M m, N n, Ꞑ ꞑ, O o, Ө ө , P p, R r, S s, Ş ş, T t, b b, U u, V v, Y y, X x, Z z, Ƶ ƶ .
Bakussa vuonna 1926 pidetyn 1. turkologisen kongressin jälkeen aakkosten kirjainten järjestystä muutettiin ja H h lisättiin . Vuonna 1934 Mikoyan-Shaharissa pidetyssä toisessa oikeinkirjoituskonferenssissa kirjaimet Ꞩ ꞩ, W w otettiin käyttöön aakkosissa ja kirjain H h [6] jätettiin pois . Tämä aakkosto toimi vuoteen 1937-1938 [1] [7] .
Karatšai-balkarian romanisoidut aakkoset vuoden 1934 jälkeen:
A a | B sisään | c c | Ç ç | D d | e e | F f | G g | Ƣ ƣ | minä i | b b |
Jj | Kk | l l | M m | N n | Ꞑꞑ | O o | Ө ө | Pp | Q q | R r |
S s | Ş ş | Ꞩꞩ | T t | U u | Vv | W w | V v | X x | Zz | Ƶ ƶ |
Latinistetuilla aakkosilla oli tärkeä rooli kansallisen koulutuksen, kirjankustantamisen ja lehdistön kehityksessä. Lukuvuonna 1931/1932 Karatšain autonomisessa piirikunnassa oli siis 2,4 kertaa enemmän kouluja kuin vuonna 1924/25 ja 7,5 kertaa enemmän opiskelijoita [8] .
1990-luvun alussa yritettiin palauttaa latinalainen kirjoitus karachay-balkar-kielelle. Erityisesti useita Üyge igikik -sanomalehden numeroita julkaistiin latinaksi. Tämän painoksen aakkoset olivat lähellä turkkia ja sisälsivät seuraavat kirjaimet [9] : A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, İ i , I ı , J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, Q q, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, V v, W w, X x, Y y, Zz .
Ensimmäinen kyrillinen aakkoset karachay-balkar-kielelle laadittiin vuonna 1924. Siitä julkaistiin aluke, mutta sitä ei hyväksytty virallisesti. Aakkosilla oli seuraava muoto: A a, Ä ä, E e, O o, Ö ö, N s, I ja, Y y, Ӱ ӱ, K k, Қ қ, G g, Ӷ ӷ, X x, X̆ x̆, N n, Ң n, P p, L l, T t, D d, F g, C s, Z z, H h, Sh w, B b, R r, F f, M m, V c, C c , Yu yu, olen, ь, й [10] .
Virallisesti kyrilliset aakkoset omaksuivat vuonna 1937 balkarit ja vuonna 1938 karatšait koko unionin kyyrilisaatioprosessin aikana [7] . Se sisälsi kaikki venäjän aakkosten kirjaimet sekä digrafit Гъ гъ, Къ къ , Ng ng ( Karachai Нъ нъ).
Vuonna 1961 Kabardino-Balkarian tutkimuslaitoksen työntekijät U. B. Aliyev, A. Yu. Boziev ja A. Kh. Sottaev laativat uuden version karatšai-balkarialaisesta aakkosesta. Kabardino-Balkarian autonomisen sosialistisen neuvostotasavallan viranomaiset hyväksyivät tämän hankkeen 20. toukokuuta 1961 ja Karatšai-Tšerkessin autonomisen piirikunnan viranomaiset 21. kesäkuuta . Uusi kirjallinen versio sisälsi kaikki venäjän aakkosten kirjaimet ja merkit Ғ ғ, Җ җ, Қ қ, Ң ң, Ө ө, Ў ў, Ү ү [11] .
Kuitenkin jo vuonna 1964 tämä aakkosten versio peruutettiin ja karachay-balkar-käsikirjoitus sai nykyaikaisen muodon [12] :
A a | B b | sisään | G g | Гъ гъ | D d | j j | Hänen | Hänen | F |
K h | Ja ja | th | K to | K k | L l | Mm | N n | Ng ng | voi voi |
P s | R p | C kanssa | T t | sinä u | f f | x x | C c | HH | W w |
sinä u | b | s s | b | uh uh | yu yu | olen |
Alueellisia eroja oli ja on edelleen. Erityisesti konsonanttiaffrikaatille [j] Karatšay-Tšerkessissä (KChR) käytetään digrafiaa j - tämä vastaa karachay-murteen ääntämistä. Kabardino-Balkariassa (KBR) kirjain zh otetaan käyttöön - tämä vastaa Chegem-murteen [zh] ääntämistä, samalla tämän kirjaimen ääntäminen muodossa [j] on myös sallittu, mikä vastaa Baksania. murre.
Ennen vuoden 1964 oikeinkirjoitussääntöjen hyväksymistä KChR:n takakielisen nasaalisonantin kohdalla käytettiin digrafiaa нъ sanan ng tilalla , jota on käytetty KBR:ssä kyrillisoinnin hetkestä lähtien. Siitä huolimatta digrafia n löytyy edelleen useista KChR:n julkaisuista, vaikka painetussa mediassa (sanomalehti " Karachay ") ja KChR:n kouluille tarkoitetussa opetuskirjallisuudessa käytetään vain ng :tä .
Neuvostoliiton aikana puolivokaalista [ў] käytettiin aksenttikirjainta - ý . Syynä tähän oli sen saatavuus venäläisillä fonteilla. Vuoden 1961 uudistuksen mukaan se korvattiin kirjaimella ў , mutta pian vuoden 1964 sääntöjen mukaan he alkoivat käyttää yksinkertaista kirjainta y . Tieteellisissä julkaisuissa ja sanakirjoissa ў -kirjaimen käyttöä yritettiin elvyttää (esimerkiksi Karatšai-Balkarian-Venäjän sanakirjassa, toimittajina E. R. Tenishev ja Kh. I. Suyunchev, M., 1989). Sitä ei kuitenkaan käytetä yleisessä käytännössä.
Muiden kirjainten ja kirjainyhdistelmien merkitys [13] : гъ — soinnillinen uvulaarinen frikatiivi, kъ — äänetön uvulaarinen lopetus, ё — pyöristetty keskietuvokaali , ю — pyöristetty etuvokaali . Kaksi viimeistä kirjainta voivat myös merkitä yhdistelmiä [yo] ja [yu].
Elokuussa 2012 karatšay-balkarien kirjoituskielen yhdistämistä käsittelevä oikeinkirjoituskomissio päätti korvata digrafit j, kъ, ng, гъ merkeillä җ, қ , ң, ғ ja myös lisätä ў - kirjaimen aakkosiin tarkoittaa lyhyttä puolivokaalia [ў] [ 14] . Hieman myöhemmin päätettiin myös lisätä aakkosiin kirjaimet ө (merkitsemään eturivin keskitason pehmeää labiaalivokaalia) ja ү (eturivin korkean nousun pehmeälle labiaaliselle vokaalille) [ 15] . Siten he palasivat vuoden 1961 uudistettuihin aakkosiin. Tätä päätöstä ei koskaan pantu täytäntöön.
Aakkosten vastaavuustaulukko [1] :
arabia (1920-1924) |
latina (1924-1938) |
latina (1994, projekti) |
Kyrillinen (1961-1964) |
Kyrillinen (1937-1961, vuodesta 1964) |
---|---|---|---|---|
ا | A a | A a | A a | A a |
ب | B sisään | Bb | B b | B b |
و | Vv | Vv | sisään | sisään |
گ | G g | G g | G g | G g |
غ | Ƣ ƣ | Ğğ | Ғ ғ | Гъ гъ |
د | D d | D d | D d | D d |
5 | e e | e e | Hänen | Hänen |
0 | Ө ө | Ö ö, jo yo | Ө ө, yo yo | Hänen |
ژ | Ƶ ƶ | Jj | F | F |
ج | Ç ç | c c | Җ җ | J j (F w) |
ز | Zz | Zz | K h | K h |
ي | minä i | minä i | Ja ja | Ja ja |
ي | Jj | V v | th | th |
ك, ک | Kk | Kk | K to | K to |
ق | Q q | Q q | Қ қ | K k |
ل | l l | l l | L l | L l |
م | M m | M m | Mm | Mm |
ن | N n | N n | N n | N n |
ڭ | Ꞑꞑ | Ngng | Ң ң | Ng ng (Nb nb) |
وٓ | O o | O o | voi voi | voi voi |
پ | Pp | Pp | P s | P s |
ر | R r | R r | R p | R p |
س | S s | S s | C kanssa | C kanssa |
ت | T t | T t | T t | T t |
و | U u | U u | sinä u | sinä u |
و | W w | W w | Ў ў | У у (Ў ў, У́ у́) |
ف | F f | F f | f f | f f |
خ | X x | X x | x x | x x |
ح | HH | HH | Һ һ | - |
— | S̷ s̷ | Ts ts | C c | C c |
چ | c c | Ç ç | HH | HH |
ش | Ş ş | Ş ş | W w | W w |
— | — | Ş ş | sinä u | sinä u |
— | — | ' | b | b |
ىٕ | minä | s s | s s | |
— | — | ' | b | b |
ئە, اە | e e | e e | uh uh | uh uh |
4 | V v | Y ü, yu yu | Y y, yu yu | yu yu |
- | - | joo joo | olen | olen |
turkkilaiset käsikirjoitukset | |
---|---|
Historiallisia kirjoituksia | |
Nykyaikaiset turkkilaiset käsikirjoitukset | |
Projisoidut ja tukevat käsikirjoitukset |