Ranskan kieli Kanadassa on yksi Kanadan kahdesta virallisesta kielestä englannin ohella. Ranskaa puhuvien kanadalaisten kokonaismäärä on noin 7,2 miljoonaa (20,6 % väestöstä; vuoden 2016 mukaan) [1] . Kanadan ranskankieliset asukkaat lasketaan frankofoneiksi (entiset kanadalaiset ranskalaiset ) väestölaskennoissasitten erotetaan quebecerit , ranskalais-ontarilaiset , akadilaiset ja muut etniset alaryhmätYli 90 % Kanadan frankofoneista asuu Quebecin , Ontarion ja Nouveau Brunswickin / New Brunswickin ( Acadia ) maakunnissa.
Ensimmäiset ranskalaiset ilmestyivät nykyaikaisen Kanadan alueelle vuoden 1534 tutkimusmatkojen aikana . Ranskan asuttaminen Kanadaan alkoi vuoden 1642 jälkeen . Vuoteen 1759 mennessä , kun Britannia hyökkäsi Uuteen Ranskaan , Kanadassa asui noin 60 000 frankofonia, mukaan lukien kanadalaiset mestitsot .
Uuden Ranskan kukistumisen jälkeen Britannian viranomaiset vainosivat ranskan kieltä . Jopa 75 % Acadian ranskankielisestä väestöstä karkotettiin tai kuoli karkotuksen aikana . Quebecin vahva patriarkaalinen katolinen perinne yhdistettynä kanadalaisten ranskalaisten korkeaan syntyvuuteen mahdollisti kuitenkin heidän ylläpitää kompaktia kielialuetta tässä provinssissa anglo-Quebecin eliitin hallinnollisesta painostuksesta huolimatta. Lisäksi ranskalaiset kanadalaiset jatkoivat aktiivisesti maan läntisten alueiden ja Kanadan pohjoisen tutkimista, missä 1800-luvun alussa, ennen massiivisen siirtolaistulvan alkamista Euroopasta, ranskan kieli oli erittäin suosittu alkuperäisväestön keskuudessa. . Ranskan kielen pohjalta muodostui Kanadan ranskalais-kreolikieli sekä erityinen kontaktikieli, Michif . Huolimatta näiden ryhmien asteittaisesta englantilaistumisesta , ranskankielinen enemmistö Quebecin osavaltiosta ei alistunut ja jatkoi taistelua kielellisten oikeuksiensa puolesta. 1960-luvun hiljainen vallankumous loi suotuisat olosuhteet ranskan kielen aseman vahvistumiselle itse Quebecissä. Asiat paranivat pian Acadian frankofonien kohdalla, jotka saivat oman ranskankielisen Monctonin yliopiston . Ranskan kielen peruskirja (Bill 101) teki ranskasta Quebecin ainoan virallisen kielen, vaikka anglofonit säilyttivät joukon etuoikeuksia.
Nykyaikaisessa Kanadassa ranska on yksi koko Kanadan kahdesta virallisesta kielestä vain liittovaltiotasolla. Itse asiassa tämä tarkoittaa, että ranskaa voidaan käyttää koko maassa vain liittovaltion tasolla. Paikallisessa liiketoiminnassa ja jokapäiväisessä elämässä sen läsnäolo on lähes olematonta useimmissa Kanadan provinsseissa, mikä johtuu osittain maan kahden pääryhmän välisestä avoimesta vihamielisyydestä. Paikallisesti ranska on Quebecin maakunnan virallinen kieli . Ainoa virallisesti kaksikielinen maakunta paikallisella tasolla on New Brunswick , mutta sielläkin varsinainen kaksikielisyys rajoittuu maan pohjoisosaan. Ontarion maakunnassa ranskan kieli ei ole virallinen, mutta sen käyttö on sallittua läänissä, joissa asuu yli 5 000 frankofonia tai vähemmän, jos heidän osuutensa on 10 % tai enemmän läänin kokonaisväestöstä. Ainoa hallinnollinen yksikkö Pohjois-Amerikassa, jossa frankofonien määrä on kasvussa, on Quebecin maakunta .
Nämä ilmiöt selittyvät useilla tekijöillä. Ensinnäkin Kanadan kolonisaatioon osallistui pääasiassa ihmisiä Luoteis-Ranskasta, pääasiassa Bretagnen ja Normandian niemimaiden asukkaita . Toiseksi vallankumousta edeltävän Ranskan aikakauden ranskan kieli , jolloin Quebecin kolonisaatio tapahtui , erosi merkittävästi nykyisestä, koska ranskalaiset vallankumoukselliset aloittivat aktiivisen vallankumouksen jälkeisen kielen rakentamisen , koska he uskoivat, että kuninkaallinen hovimiehet loivat muodin ranskalaiselle puheelle ennen vallankumousta. Ranskan kuninkaallinen ranska itseään koettiin yhtäkkiä ylimielisenä ja mahtipontisena. Useita kielinormeja, mukaan lukien foneettiset normit, on tarkistettu. Esimerkiksi yhdistelmä -oi, joka lausuttiin hovissa ennen vallankumousta nimellä -we, muutettiin -wa:ksi, jota pidettiin ennen sitä puhekielenä . Useat vanhan ranskan lekseemit ovat vihdoin uppoaneet menneisyyteen. Koska nämä muutokset tapahtuivat Ranskassa vuoden 1789 jälkeen , Kanadan ranskan kieli, jonka britit ottivat haltuunsa vuonna 1759 , ei kuitenkaan käynyt läpi kielellistä tarkistusta, ja tähän päivään asti on säilynyt enemmän tai vähemmän kuninkaallisia piirteitä. ranska, joka alkoi vähitellen kadota.vain viimeisten 20-30 vuoden aikana[ milloin? ] . Ranskan kruunun ja Quebecin katolisen kirkon auktoriteetti on säilynyt vuosikymmeniä, ja siksi kanadalaisten ranskankielinen puhe on säilyttänyt monia tuon aikakauden historiallisia piirteitä. Siinä mainitaan myös useiden arkaaisten muotojen, kuten "nous-autres" (me) ja "vous-autres" (sinä) säilyminen, joiden säilymiseen vaikuttivat ilmeisesti espanjalaiset "nosotros" ja "vosotros" ", koska Uudella Ranskalla oli aiemmin yhteiset rajat Espanjan Amerikan kanssa. Kuten espanjassa, verbi "espérer" ("odota", ei vain "toivoa", kuten nykyranskassa) säilytti vanhan merkityksensä. Historisismia " piastre " käytetään viittaamaan Kanadan dollariin [2] . Ominaisuus on myös ruohottoman "r"-äänen säilyttäminen useilla Quebecin alueilla. Kanadan ranskan kielen tyypillinen piirre on katolisiin aiheisiin liittyvän laajan säädyttömän kielen kerrosten esiintyminen.
Vuoden 1759 jälkeen frankofonien osuus Kanadassa laski tasaisesti anglofonien ja allofonien massamaahanmuutossa, jotka vetosivat englannin kieleen. Vuosina 1840–1860 Kanadan englanninkielinen väestö ylitti ranskankielisen väestön. Jatkossa tämä ero kasvaa edelleen. Ensimmäisessä vaiheessa ranskan kielen vaikutus Kanadan englantiin oli merkittävä, mutta 1800-luvun toiselta puoliskolta lähtien lainaukset siirtyivät englannista ranskaksi. Ottaen huomioon ranskan kielen epävarman aseman Kanadassa, jossa Britannian hallinto teki kaikkensa sen hävittämiseksi, suorien angloamerikkalaisten lainausten määrä oli huomattava 1900- luvun puoliväliin asti . Erityisen aktiivisesti frankofonit lainasivat teknistä sanastoa, koska englanti oli teollisuuden työkieli, eikä ranskankieliseen koulutukseen kiinnitetty huomiota. Hiljaisen vallankumouksen ja ranskan kielen virallisen aseman vahvistamisen jälkeen ranskalais-kvebekkiläisten aktiivinen kielellinen purismi johti suorien lainausten määrän jyrkkään vähenemiseen. Joten jopa kansainvälisyyden STOP / STOP sijasta alettiin käyttää ARRÊT: tä. Ranskan kieli Kanadassa jakautuu useisiin alueellisiin muunnelmiin, joista suurimmat ovat:
Monilla englanninkielisillä kouluilla Kanadassa (ensisijaisesti Ontariossa) on " French Immersion " -ohjelma, jossa kaikki tai osa aineista opetetaan ranskaksi.
Ranskan alueelliset lajikkeet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ranskan kieli | |||||||
Amerikka |
| ||||||
Aasia |
| ||||||
Afrikka |
| ||||||
Euroopassa |
| ||||||
Oseania | Uusi-kaledonialainen | ||||||
Muut | |||||||
Huomautuksia : † - kuollut |