Nausicaa Tuulen laaksosta | |||
---|---|---|---|
風の谷のナウシカ (Kaze no tani no Nausika) Tuulien laakson Nausika (uus. venäjä) | |||
Genre / aihe | seikkailu , draama , post-apokalyptinen | ||
Manga | |||
Tekijä | Hayao Miyazaki | ||
Kustantaja | Tokuma Shoten | ||
| |||
Julkaistu | animaatio | ||
Julkaisu | Helmikuu 1982 - maaliskuu 1994 | ||
Tomov | 7 | ||
Animaatioelokuva | |||
Tuottaja | Hayao Miyazaki | ||
Käsikirjoittaja | Hayao Miyazaki | ||
Tuottaja | Isao Takahata | ||
Säveltäjä | Jo Hisaishi | ||
Studio | huippukäsityö | ||
Lisenssin haltija | RUSCICO | ||
Ensiesitys | 11. maaliskuuta 1984 | ||
Kesto | 116 min. |
Nausikaya tuulen laaksosta (風の 谷のナウシカ, Kaze no tani no Nausika ) on japanilaisen kirjailijan , taiteilijan ja elokuvaohjaajan Hayao Miyazakin kirjoittama ja kuvittama manga . Japanissa manga julkaistiin vuosina 1982–1994 ja julkaistiin Tokuma Shotenin Animage -lehdessä.. Englanninkielisen käännöksen toimitti Viz Media . Juoni seuraa Nausicaaa, pienen valtakunnan prinsessaa post-apokalyptisessä maailmassa, joka joutuu sotaan muiden valtioiden välillä samalla kun ekologinen katastrofi uhkaa ihmiskuntaa . Matkalle lähteneenä hän yrittää saavuttaa rauhaa planeetansa kansojen välillä sekä ihmiskunnan ja ympäristön rauhanomaista rinnakkaiseloa.
Vuonna 1984 Mangaan perustuva samanniminen täyspitkä animaatioelokuva kuvattiin Top Craft -studiossa . Miyazaki myös ohjannut; Nausicaa of the Wind Valley on hänen ensimmäinen animaatioelokuvansa, joka on tehty Studio Ghiblin perustan muodostavalla kokoonpanolla . Elokuvan partituurin on säveltänyt Jo Hisaishi . Hahmojen ääninäyttelijät ovat Sumi Shimamoto, Goro Naya, Yoji Matsuda, Yoshiko Sakakibara ja Iemasa Kayumi [1] [2] . Elokuva julkaistiin 11. maaliskuuta 1984. Se kuvattiin ennen Studio Ghiblin perustamista, ja sitä pidetään yhtenä studion ensimmäisistä teoksista, sillä se on julkaisustaan lähtien ollut mukana studion teosten DVD- ja Blu-ray- kokoelmissa [3] . Japanin kulttuuriministeriön vuonna 2007 tekemän tutkimuksen mukaan tämä anime on kaikkien aikojen animien joukossa toisella sijalla.
Teoksen toiminta alkaa tuhat vuotta "seitsemän päivän tulipalon" jälkeen - maailmanlaajuisen sodan, joka tuhosi teollisen sivilisaation . Vaikka ihmiskunta selvisi, maapallon vesi- ja maakuoret olivat vakavasti saastuneet. Suurin osa maasta oli valtavan metsän peitossa, jossa sienet kasvavat puiden kokoisiksi, jotka levittävät myrkyllisiä itiöitä . Metsässä asuu hyönteisiä - mutantteja , joiden joukossa on valtavia ohmia (Omu) [4] . Ihmiskunta asuu pienissä asutusvaltioissa, jotka sijaitsevat keskellä metsää, ja järjestää säännöllisesti sotia jäljellä olevista luonnonvaroista. Metsän rajalla on Tuulien laakso. Laakson asukkaat palvovat tuulta: se suojelee heitä myrkyllisiltä itiöiltä, saa liikkeelle lukemattomien myllyjen terät , auttaa ottamaan energiaa ja puhdasta vettä maan syvyyksistä. He elävät sopusoinnussa luonnon kanssa eivätkä osallistu muiden maiden konflikteihin.
Nausikaya ( jap. ナウシカ Nausika ) - päähenkilö, Tuulen laakson prinsessa; mangassa hänellä on lahja ymmärtää, mistä hyönteiset puhuvat; erittäin ystävällinen, sympaattinen ja epäitsekäs tyttö. Kotilaaksossa häntä arvostetaan hänen kyvystään tehdä odottamattomia päätöksiä ja hänen halustaan auttaa kaikkia apua tarvitsevia. Hän oli ainoa, joka onnistui selvittämään Metsän mysteerin ja kertomaan siitä muille. Hänestä tulee myös Clad in Blue, mikä täyttää muinaisen profetian; Sinipukuisen kohtalo on pelastaa ihmiset kuolemalta ja näyttää heille tie vihreille maille.
Ääni : Sumi ShimamotoYupa Mirald ( jap. ユパ・ミラルダ Yupa Miraruda ) - Nausikai-opettaja, viisas ja matkailija; tunnetaan myös parhaana miekkamiehenä kaikissa ympäröivissä osavaltioissa. Hän omisti koko elämänsä Metsän mysteerin selvittämiselle. Mangassa Yupa kuolee Dorok-kansan käsiin peittäen prinsessa Kushanan (Xiana) hänen kanssaan.
Seiyu : Goro NayaPrinssi Jil (ジ ル Jiru ) on Nausicaan isä ja Tuulien laakson hallitsija. Aikaisemmin hän oli viisas hallitsija ja rohkea soturi, mutta sieni-itiömyrkytys oli jo kauan sitten ollut hänen vuoteessaan. Tolmecians tappoi (anime-versiossa). Mangassa hän kuoli luonnollisen kuoleman.
Ääni : Mahito TsujimuraAsber ( jap. アスベル Asuberu ) - phisiittien prinssi (Pajitein kaupungit), jalo nuori mies, Lastelin veli; tuhosi lähes koko prinsessa Xianan (Kushanan) laivaston, mutta myöhemmin hänen hävittäjänsä ammuttiin alas.
Ääni : Yoji MatsudaXyana (ク シャナ Kusyana ) on Tolmecian sotilasjoukon komentaja. Animessa hän haluaa polttaa metsän ja uskoo, että ihmisen pitäisi olla "kaiken mestari". Älykäs, kylmäverinen eikä missään nimessä julma tyttö. Sillä on epätavallinen ulkonäkö - molemmat jalat ja yksi käsi, jotka hyönteiset repivät irti, korvataan proteesilla. Tolmecian keisarin tytär, neljäs perillisjonossa. Kolmannen armeijan komentaja, jonka sotilaat ihailevat. Mangassa hänestä tulee ensimmäisen osan tapahtumien jälkeen Nausicaan uskollinen kumppani. Sillä ei ole mitään vaurioita mangassa.
Ääni : Yoshiko SakakibaraKurotawa ( jap. クロトワ Kurotova ) on Xyanan läheinen työtoveri. Mangassa hän on soluttautuja, joka on lähetetty provosoimaan Xyanaa kapinaan, mutta menee hänen puolelleen. Lahjakas korvettilentäjä ja visionäärinen strategi.
Ääni : Kayumi IemasaMito (ミ ト) on vartijan päällikkö prinssi Jilin palatsissa; Hän rakastaa Nausicaaa kovasti ja yrittää aina suojella tätä.
Ääni : Ichiro NagaiLastel ( japaniksi: ラステル Rasuteru ) on phisiitien (Pajitein kaupunkien) prinsessa; Tolmekialaiset vangitsivat hänet, jotka toivoivat saavansa häneltä selville Titanin hallinnan salaisuuden. Hän haavoittui vakavasti Tolmecian lentokoneen törmäyksessä Tuulien laakson laitamilla ja kuoli Nausicaan käsivarsissa; ennen kuolemaansa hän pyysi tuhoamaan Titanin.
Ääni : Miina TominagaNausicaa on Tuulten laakson prinsessa, osavaltio Eftalin valtakunnan laitamilla, joka tuhoutui 300 vuotta ennen tapahtumien alkamista. Syrjäisten osavaltioiden päämiehet ovat nyt Tolmekian keisarin vasalleja ja heidän on autettava häntä käymään sotia naapurimaiden Dorokia vastaan. Tolmekialla on suuret sotilasvoimat, ja Dorokit ovat kehittäneet geneettisesti muunnetun muotin , jolla he pitävät hyökkääjät loitolla. Kerran levitettynä home kuitenkin mutatoituu ja leviää maan poikki ja houkuttelee hyönteisiä, jotka tappavat sekä Dorokin että Tolmekian (Torumekia). Tämän seurauksena metsä laajenee, tuhoaa ihmisiä ja tekee suurimmasta osasta maata asumiskelvottomaksi.
Omu ja muut metsän hyönteiset uhraavat itsensä estääkseen homeen hallitsemattoman leviämisen. Nausicaa on kuitenkin huolissaan siitä, että muottia voitaisiin käyttää aseena. Metsässä vaeltamisen jälkeen hän oppii, että hänen ansiostaan tartunnan saaneet maat puhdistetaan. Metsän kanssa sopusoinnussa elämään oppineet metsän asukkaat näyttävät Nausicaalle ennallistetun maan kuvan. Nausicaa sukeltaa Dorokin alueelle ja löytää ne, jotka kontrolloivat homeen leviämistä. Hän löytää jumalallisen soturin, jonka ansiosta hän välttää yhteenottoa Dorokin ja Tolmekian armeijoiden kanssa.
Myöhemmin Nausicaa saavuttaa Shuvan, Dorokin pyhän kaupungin, jossa se saapuu kryptaan, jättimäiseen monoliittiseen rakenteeseen, joka oli olemassa jo ennen "seitsemän päivän tulipaloa". Siellä hän oppii, että teollisen aikakauden viimeiset tiedemiehet näkivät sivilisaationsa lopun. Tästä syystä he loivat Metsän puhdistamaan maata, muuttivat ihmisen geenejä , jotta ihmiset voisivat käsitellä saasteita, ja sitten lukitsivat itsensä kryptaan odottamaan päivää, jolloin he voisivat syntyä uudelleen. Kuitenkin heidän jatkuva manipulointinsa ihmisyyttä vastaan on ristiriidassa Nausicaan uskon kanssa luonnolliseen järjestykseen. Hän käskee jumalallista soturia tuhoamaan esi-isänsä, jotta ihmiskunta voisi olla olemassa ilman vanhan yhteisön tekniikkaa.
Nausicaan tuulien laakson prinsessa, joka liikkuu purjelentokoneella (Miwe), tutkii metsää yrittäen ymmärtää sen luontoa. Hän kommunikoi hänen olentojensa kanssa, mukaan lukien jättiläismäiset Omu-hyönteiset.
Eräänä päivänä miekkamies Yupa, Nausicaan opettaja, vierailee laaksossa. Samana yönä Tolmecian valtakunnasta peräisin oleva rahtilaiva syöksyi laaksoon hyönteisten hyökkäyksen seurauksena. Nausicaa yrittää pelastaa haavoittuneen prinsessa Lastellen, mutta hän kuolee pyydettyään Nausicaaa tuhoamaan laivan, joka sisältää Titan-alkion, bioaseen, joka aiheutti "seitsemän päivän tulipalon". Nausicaa onnistuu saamaan yhden törmäyksestä jäljelle jääneistä bugeista laaksosta.
Seuraavana aamuna Tolmekian sotilaat prinsessa Xanan ja hänen avustajansa Kurotovan johdolla hyökkäävät laaksoon, tappavat Nausicaan isän ja vangitsevat alkion. Nähdessään isänsä kuoleman Nausicaa suuttuu ja tappaa useita Tolmec-sotureita, mutta Jupa puuttuu tilanteeseen. Xyana aikoo elvyttää Titanin ja käyttää sitä metsän polttamiseen, vaikka Nausicaan isoäiti varoittaa mahdollisista katastrofaalisista seurauksista. Tolmekialaiset joukot lähtevät ottamalla viisi panttivankia ja Nausicaan mukanaan. Ennen lähtöä Jupa löytää Nausicaan salaisen kammion, jossa metsän kasvit kukkivat. Nausicaä vakuuttaa, että puhtaassa maassa itäneet kasvit eivät ole myrkyllisiä.
Xyanan laivoja vastaan hyökkää Fizite-hävittäjä, joka ampuu alas kaikki alukset, mutta myös ammutaan alas. Nausicaa, panttivangit ja Xyana laskeutuvat metsäalueelle. Nausicaa lähtee löytämään Asberin, hävittäjälentäjän ja Lastellen veljen. Juoksuhiekka nielee heidät molemmat ja päätyy myrkyttömälle alueelle metsän alle. Nausicaä tajuaa, että kasvit todella puhdistavat saastuneen maaperän ja veden.
Nausicaä ja Asber palaavat Fizitiin löytääkseen hyönteisten tuhoaman valtakunnan. Lähistöllä eloon jääneet fysilaisten maan asukkaat, jotka paljastavat, että he tarkoituksella asettivat hyönteisiä Tolmecian asukkaiden päälle ja aikovat tehdä samoin laaksolle estääkseen titaania nousemasta henkiin. He ottavat Nausicaan panttivangiksi ja tainnuttavat Asberin. Myöhemmin Nausicaa onnistuu pakenemaan Asberin ja Lastellen äidin avulla. Matkalla kotiin hän löytää joukon fyysisiä, jotka käyttävät Omu-vauvaa houkutellakseen laaksoon vihaisia hyönteisparvia. Tolmec-soturit yrittävät pysäyttää heidät tankeilla ja titaanilla, mutta turhaan.
Nausicaä vapauttaa pennun, mutta hänen vaatteensa ovat Omun veren peitossa. Hyönteisparvi rauhoittuu, omut käyttävät kultaisia lonkeroitaan parantamaan Nausicaan ruumista. Hän herää ja alkaa tanssia kultaisten lonkeroiden päällä, jolloin ennustus toteutuu. Omut ja tolmekit jättävät laakson, kun taas fysikot jäävät siihen ja auttavat rakentamaan uudelleen raunioituneita rakennuksia. Samaan aikaan uusi puu alkaa kasvaa maan alla.
Alkuperäisen mangan ja animaatioelokuvan välillä on tiettyjä eroja. Elokuvan juoni on huomattavasti yksinkertaistettu mangaan verrattuna ja vastaa suunnilleen kahta ensimmäistä osaa, joiden luvut olivat valmiit jo kuvaushetkellä [5] . Joten mangan juonissa näkyy enemmän paikkoja, sosiaalisia ryhmiä ja yksittäisiä hahmoja (erityisesti Xyanan ja Kurotawan [6] hahmot paljastuvat paremmin), ja ympäristönsuojelun teema on myös selvemmin jäljitetty manga . Elokuva sisältää utopistisia [7] ja uskonnollisia näkemyksiä [8] . Manga mainitsee toistuvasti Tolmecian poliittiset ongelmat sekä Xyanan, hänen isänsä ja veljiensä välisen konfliktin. Tekijät tunnustivat nämä hetket liian monimutkaisiksi, eikä niitä sisällytetty elokuvaan. Yksi merkittävimmistä eroista on se, että elokuvassa ei ole Dorokeja [9] .
Elokuvan juonen mukaan tarinan alussa laaksoon törmää Tolmec-laiva, jonka miehistö otti Lastelin panttivangiksi. Mangassa se on Physite-pakolaiva, jonka Nausicaä ja Mito löytävät lentäessään Metsän yli [10] .
Mangassa Tolmec-alukset prinsessa Xyanan johdolla eivät hyökkää laaksoon, vaan laskeutuvat sen laitamille. Nausicaa vaatii heitä poistumaan laaksosta ja aloittamaan kaksintaistelun yhden sotilaan kanssa, mutta Jupa puuttuu asiaan. Xyana pyytää häneltä anteeksi ja lähtee laaksosta sotilaidensa kanssa. Gil pysyy hengissä, mutta kuolee myöhemmin sairauteen (elokuvassa Tolmec-sotilaat tappavat hänet). Keskeinen ero on, että mangassa Valley on Tolmequian vasallivaltio , kun taas elokuvassa Tolmequia on kuvattu ulkopuolisena hyökkääjänä, jolla on oletettavasti jalot tavoitteet [10] .
Mangassa Nausicaa suostuu liittymään Tolmeciaan taistelemaan sotaa yhdessä. Kun Asber hyökkäsi heidän laivastoonsa, Xyana jatkaa etelään; elokuvassa hän jättää aluksen Nausicaan ja Miton kanssa välttääkseen räjähdyksen. Mangassa Nausicaan ja Asberin vangitsevat Metsästä paenneet Dorokit ja elokuvassa eloonjääneet Physsit [10] . Juoneessa on hetki, jolloin omu nostaa Nausicaan kultaisten lonkeroiden avulla niiden yläpuolelle. Elokuvassa tämä tapahtuma on viimeinen, mutta mangassa tarina jatkuu [10] .
Miyazaki aloitti ammattiuransa animaation parissa vuonna 1963, kun valmistuttuaan yliopistosta hän aloitti työnohjaajana Toei Animationissa . Hänen kollegansa ja myöhemmin ystävänsä oli Isao Takahata, jonka kanssa Miyazaki osallistui sarjakuvan Okami Shonen Kenin työhön [11] . Ensimmäinen Hayao Miyazakin ohjaama pitkä elokuva oli Cagliostron linna , joka julkaistiin vuonna 1979 . Tämä elokuva voitti Ofuji Noburo -palkinnon vuoden 1979 Mainichi Film Awards -gaalassa [12] [13] [comm. 1] . Elokuvan menestys sai Animagen ottamaan yhteyttä Miyazakiin ja tarjoamaan hänelle työtä heidän yrityksessään. Työtapaamisissa toimittajien kanssa Miyazaki näytti heille luonnoksiaan, joita hän myöhemmin halusi käyttää animaatioelokuvien luomiseen. Kaikki hänen elokuvaideansa kuitenkin hylättiin [14] ja toimittajat pyysivät häntä piirtämään mangaa. Kirjoittaja, joka haaveili urasta sarjakuva-alalla [15] [16] , suostui ja ilmoitti alustavasti ehdoksi, että mangaa ei ole tarkoitettu myöhempään elokuvasovitukseen, ja hän itse saisi vapaat kädet teokseen [ 17] [18] . Näin alkoi Mangan Nausicaä of the Wind Valley luominen [12] [19] . Miyazaki aloitti sen kirjoittamisen, koska hänellä ei tuolloin ollut animaattorin työtä [20] ja myös siksi, että tuottaja Toshio Suzuki , joka työskenteli tuolloin Animage -lehden toimittajana , ei voinut rahoittaa animaatioelokuvien kuvaamista. , jotka eivät perustuneet mangaan [21] . Kun Miyazaki lähetti luonnoksinsa ja perusluonnoksensa Tokuma Shotenille, ne hylättiin [22] . Ensimmäisen luvun työstäminen alkoi syyskuussa 1981, mutta eteni hitaasti, kun Miyazaki johti samanaikaisesti japanilais-italialaista yhteisprojektia The Great Detective Holmes [23] . Animagen joulukuussa 1981 ilmestyneessä numerossa kerrottiin, että Miyazaki ei ollut vielä täysin valmistunut teoksen ensimmäistä osaa, mutta sen julkaisu alkaisi seuraavan vuoden helmikuussa. Kuvitettu mainos kuvasi päähenkilöä ja esitteli teoksen pääidean [16] . Manga on kirjoitettu yli 12 vuoden ajan jaksottaisesti [24] [comm. 2] ; viimeinen luku julkaistiin vuonna 1994. Jo julkaisun valmistumisen jälkeen Miyazaki sanoi, että tämän volyymin teos voitaisiin luoda keskimäärin viidessä vuodessa. Hän sanoi myös, ettei hän aikonut tehdä mangasta niin pitkää ja rakensi juonikonseptin siten, että työ voidaan saada valmiiksi milloin tahansa [26] [27] .
Miyazaki piirsi mangan A4-muodossa, joka oli suurempi kuin muut sen ajan mangat. Hän ei käyttänyt mustetta, vaan rajoittui kynään. Frederick L. Schodt on ehdottanut, että teoksen sivut muistuttavat enemmän ranskalaisia sarjakuvia kuin mangaa. Lisäksi teoksessa ei ole korostettuja "japanilaisia" elementtejä - mangan tyyli muistuttaa enemmän keskiaikaista Eurooppaa [28] .
Kirjoittaessaan Miyazaki harkitsi useita nimiä päähenkilölle ja päätyi Kreikan prinsessan nimeen Nausicaa runosta " Odysseia ", jota ohjasi Bernard Euslinin kreikkalaisen mytologian sanakirja, jonka on kääntänyt Minoru Kobayashi [29] [comm. 3] . Metsää luodessaan Miyazaki sai vaikutteita Yakushiman saaren ja Sivash Bayn metsistä [33] [34] .
Helmikuussa 1982 julkaisun jälkeen manga saavutti menestystä. Lukijat alkoivat ihmetellä, milloin manga kuvataan [35] . Animage -päätoimittaja Hideo Ogata ehdotti sarjaa 5 minuutin pilottielokuvia, mutta Miyazakin kanssa käytyjen keskustelujen jälkeen projekti peruttiin [36] . Miyazaki suostui tuottamaan 15 minuutin OVA :n hänen taideteoksensa perusteella, mutta Animage -toimittajat ja Tokuma Shotenin johtaja, piti OVA:n kannattamattomana projektia [37] , yritti saada hänet ryhtymään elokuvan kuvaamiseen [12] [38] . Aluksi Miyazaki kieltäytyi, mutta suostui myöhemmin sillä ehdolla, että hän toimii johtajana [39] .
Kuvaamisen alkuvaiheessa Isao Takahata liittyi vastahakoisesti projektiin ja hänestä tuli vastaava tuottaja. Tuolloin kuvausstudiota ei ollut vielä valittu [40] . Tokuma Shotenilla ei ollut omaa studiota, joten oli tarpeen etsiä kolmannen osapuolen studiota. Tämä oli pieni studio Top Craft , jonka valitsivat Miyazaki ja Takahata, jotka uskoivat työntekijöiden taiteellisen lahjakkuuden auttavan siirtämään mangan hienostuneen ilmapiirin animaatioelokuvaksi [40] [12] . Aiemmin tämä studio loi yhdessä amerikkalaisen Rankin-Bassin kanssa useita animaatioelokuvia, joista tunnetuimmat ovat " Hobitti " ja " Viimeinen yksisarvinen " [41] . Elokuvaa sponsoroi mainosyhtiö Hakuhodo, joka työllisti Miyazakin nuoremman veljen [42] . Julkaisusta ja jakelusta vastasi Toei [43] .
Käsikirjoituksen ensimmäinen luonnos kirjoitettiin toukokuun lopussa 1983. Se oli kokoelma muistiinpanoja, jotka kattoivat lyhyesti kunkin kohtauksen sisällön. Miyazaki, Takahata ja Kazunori Ito, jotka auttoivat kirjoittamaan käsikirjoitusta, päättelivät, että tässä luonnoksessa oli liikaa materiaalia, ja jos se hyväksytään, elokuva kestäisi noin kolme tuntia. Toisen version käsikirjoituksesta, joka oli elokuvan perusta, kirjoitti suoraan Miyazaki [44] . Hänellä oli vaikeuksia kirjoittaa elokuvan käsikirjoitusta, sillä mangasta oli kirjoitettu tuolloin vain 16 lukua [40] . Tästä syystä hän suuntasi elokuvan juonen uudelleen ja valitsi yhdeksi päätapahtumaksi Tolmecian hyökkäyksen Tuulen laaksoon [40] ja joutui keksimään elokuvalle banaalin lopetuksen [41] . Jatkossa ohjaaja puhui päättymisestä halveksuen [45] . Käsikirjoituksen valmistuminen kesti 3 kuukautta [21] .
31. toukokuuta 1983 esituotantoprosessi alkoi [40] . Miyazaki sai inspiraationsa ystävänsä, ranskalaisen taiteilijan Jean "Mobius" Giraud'n sarjakuvista , ja hän viittasi useita kertoja töihinsä [ 46] [47] Takahata uskoi elokuvan musiikin luomisen minimalistiselle säveltäjälle Jo Hisaishille . Myöhemmin Hisaishi sävelsi musiikkia moniin muihin Miyazaki-elokuviin [42] . Päähenkilön ääninäyttelijänä oli Sumi Shimamoto , jonka lahjakkuuden Miyazaki huomasi elokuvan " Cagliostron linna " kuvauksissa, jossa hän äänesti Clarissaa [48] .
Elokuussa 1983 animaatiotyö aloitettiin [21] [40] . Hahmot suunnitteli Kazuo Komatsubara Miyazakin mangan [42] perusteella . Yksi elokuvaan kutsutuista animaattoreista oli Hideaki Anno , joka myöhemmin ohjasi Evangelion -sarjan . Anno sai tehtäväkseen piirtää Titanin hyökkäykset, jotka Toshio Suzukin mukaan olivat "elokuvan paras hetki" [21] [49] . Työn intensiteetin vuoksi projektiin liittyi useita ihmisiä Animagesta [50] . Filmi tehtiin käyttämällä 263 väriä ja 56 078 renderoitua kehystä [45] [51] . Nausicaa of the Valley of the Wind, jonka valmistus kesti 9 kuukautta, julkaistiin maaliskuussa 1984. Sen budjetti vastasi 1 miljoonaa dollaria [40] . Elokuvassa yhdistyvät steampunk ja muuttuneen luonnon maisemat [41] .
Mangan käännettiin alun perin englanniksi Thoren Smith ja Danna Lewis. Smith kirjoitti alun perin artikkelin Warriors of the Windistä (voimakkaasti muutettu versio alkuperäisestä elokuvasta, joka julkaistiin Yhdysvalloissa 80-luvulla) Starlog-lehteen ., jossa hän puhui kielteisesti siitä, että New World Picturesteki Miyazaki-elokuvan kanssa. Artikkeli kiinnitti Miyazakin huomion, joka kutsui Smithin Ghiblin studioon tapaamiseen. Ohjaaja vaati, että Smithin Studio Proteuksen pitäisi kirjoittaa mangasta englanninkielinen käännös . Smith palkkasi Dana Lewisin auttamaan käännöstyössä. Lewis on ollut ammattikääntäjä ja kirjoittanut Newsweekille , Analog Science Fiction and Factille ja Amazing Storiesille . Smith palkkasi Tom Orzechowskin [52] kirjoittamaan sanoitukset ja retusoimaan .
Studio Proteus teki käännös-, kirjoitus- ja kuvien retusointityöt; Lukujärjestys on muutettu vasemmalta oikealle, joka on tutumpi englanninkielisille lukijoille. Alkuperäinen japanilainen dialogi kirjoitettiin uudelleen käsin, äänitehostekuvat korvattiin vastaavilla englanninkielisillä ja taidetyyli mukautettiin niihin sopivaksi. Kun Miyazaki jatkoi työskentelyä mangan parissa yhden tauon jälkeen, Viz palkkasi muita ihmisiä suorittamaan työn loppuun, mukaan lukien Matt Thornen ja Wayne Trumanin .
Miyazakin työhön ovat saaneet vaikutteita sellaisista teoksista kuin Ursula Le Guinin Earthsea , Jeanne Marie Leprince de Beaumontin Beauty and the Beast , Brian Aldisin The Greenhouse , Isaac Asimovin Nightfall ja John R. R. Tolkienin Taru sormusten herrasta [40] [ 40] [ 53] . Kirjoittajaan vaikutti myös japanilainen tarina "Prinsessa, joka rakastaa hyönteisiä" [12] , joka sijoittuu Heianin aikaan [54] ja kertoo nuoresta prinsessasta, joka mieluummin pukeutui kauniisiin vaatteisiin ja etsii aviomiestä. viestintä hyönteisten kanssa [12] . Lisäksi Miyazakin työhön vaikutti Richard Corbenin sarjakuva Rowlf , jonka hän aikoi kuvata, mutta joka hylättiin [55] [56] . Miyazaki kuvasi teoksessaan tulevaisuutta, jossa ihmisten ahneus on johtanut maailman globaaliin katastrofiin [57] . Ihmiset tekevät kuitenkin edelleen samoja virheitä kuin ennen planeetan tuhoon johtanutta sotaa [58] . Nausicaan nimi ja luonne sai inspiraationsa runosta " Odysseia ", jossa samanlainen nimi annettiin Theakian prinsessalle [12] [59] . Frederic Schodtin mukaan Nausicaan rooli elokuvassa on tyypillinen animekuva kauniista nuoresta tytöstä. Elokuvan loppu on paljon toiveikkaampi kuin manga, ja Nausicaa on paljon enemmän pelastaja [60] . Patrick Drazen huomautti, että Nausicaa on Xyanan vastakohta. Xyana on varma, että hän on oikeassa, vaikka itse asiassa hän aiheuttaa vahinkoa muille, ja Nausicaa pelastaa ympärillään olevat seurauksilta. Samaan aikaan molempia sankarittaria voidaan luonnehtia japanilaisella sanalla "yasashi" ( jap .優 し い, venäjä "rakas , lempeä, ystävällinen" ) [42] .
Vaikka viitataan yhteyteen Frank Herbertin " Dyyni " kanssa, tälle ei ole annettu vahvistusta, paitsi että sana "om" on tavu tavulta kopio englanninkielisestä matosta ( Russian worm ) [40 ] [59] . Miyazaki mainitsi myös Minamata Bayn saastumisen tapahtumana, joka vaikutti suuresti juonen; hän puhui siitä, kuinka luonto reagoi ympäristön saastumiseen ja kukoistaa edelleen [12] [17] . Ian Deweese-Boyd sanoi: "Sankarittaren taipumus rakastaa ja ymmärrystä jopa uhrautumiseen asti muuttaa häntä ympäröivän konfliktin luonteen ja hälventää aluksi syntyneet väärinkäsitykset" [61] . Kohtaukset, joissa hahmot tunkeutuvat saastuneeseen maahan, perustuivat Jules Vernen vuonna 1959 tehtyyn elokuvasovitukseen Journey to the Center of the Earth .
Teoksen tärkeimpiä teemoja ovat sodanvastaisuus, ympäristönsuojelu ja pasifismi . Nausicaa uskoo elämän arvoon sen muodosta riippumatta ja lopettaa toiminnallaan sodan [12] . David Lowe ja Linda Goodhue korostivat, että elokuva ei kuvaa juuri mitään pahaa, lukuun ottamatta ahneutta, pahaa tahtoa ja pakkomielteitä. Pelko synnyttää konflikteja ja tartunnan saaneen metsän pelko aiheuttaa ahneutta ja tyytymättömyyttä. Nausicaa auttaa ihmisiä ymmärtämään ja oppimaan kunnioittamaan luontoa, joka on hyväntahtoinen niitä kohtaan, jotka elävät sen kanssa rauhanomaisesti [63] .
Manga julkaistiin Tokuma Shotenin kuukausittaisessa Animage - lehdessä .Vuosina 1982-1994 julkaistiin yhteensä 59 lukua [64] . Aluksi teos julkaistiin helmikuusta marraskuuhun 1982, minkä jälkeen Miyazakin työmatkaan Eurooppaan liittyi ensimmäinen tauko [65] . Julkaisua jatkettiin joulukuussa, mutta se keskeytettiin jälleen kesäkuussa 1983 Miyazakin Nausicaa-animaatioelokuvan työskentelyn vuoksi. Seuraava julkaisu jatkui elokuussa 1984, mutta toukokuussa 1985 työ keskeytettiin jälleen, koska Miyazaki oli kiireisenä kuvaamassa elokuvaa Castle in the Sky Laputa . Joulukuussa 1986 julkaisua jatkettiin neljännen kerran, ja se keskeytettiin uudelleen kesäkuussa 1987, kun Miyazaki loi elokuvia My Neighbour Totoro ja Kiki's Delivery Service . Mangan julkaisun viides uusinta tapahtui huhtikuussa 1990, mutta toukokuussa 1991, kun ohjaaja kuvasi Porco Rosso -elokuvaa , julkaisu keskeytettiin jälleen. Julkaiseminen jatkui uudelleen toukokuussa 1993 ja päättyi lopulta maaliskuussa 1994; viimeinen luku on päivätty 28. tammikuuta 1994 [5] [66] .
Hieman muokatut luvut yhdistettiin seitsemään B5-muotoiseen tankōboniin [67] . Ensimmäinen painos, joka sisälsi 8 lukua, julkaistiin 25. syyskuuta 1982, ja se julkaistiin uudelleen 25. elokuuta 1983 uudessa pölysuojassa [comm. 4] . Samanaikaisesti uudelleenjulkaisun kanssa julkaistiin toinen tankōbon, joka sisälsi luvut 9-14. Tuulen laakson Nausicaä kuvattiin, yhteensä 16 mangalukua oli kirjoitettu. Viimeinen seitsemäs osa julkaistiin 15. tammikuuta 1995 [69] [70] . Myöhemmin koko manga-sarja julkaistiin uudelleen kahtena suurena niteenä (Jokan ( Jap. 上巻 ensimmäinen osa ) ja Gekan ( Jap. 下巻 toinen osa ) ) kovakantisena ja A4-muodossa; molemmat osat julkaistiin 30. marraskuuta 1996 [71] [72] . 31. lokakuuta 2003 julkaistiin toinen uusintapainos, joka sisälsi kaikki seitsemän osaa [73] .
Mangan julkaisi englanniksi Viz Media. Vuodesta 2013 lähtien yritys on julkaissut mangan viidessä eri muodossa. Teoksen julkaisu englanniksi alkoi vuonna 1988, juonen ensimmäiset jaksot julkaistiin nimellä Nausicaä of the Valley of the Wind ja olivat osa Viz Select Comics -sarjaa. Tätä sarjaa julkaistiin vuoteen 1996 asti, yhteensä 27 numeroa. Lokakuussa 1990 Viz Media alkoi julkaista mangan nimeltä Viz Graphic Novel, Nausicaä of the Valley of the Wind . Sarjassa julkaistiin kaikkiaan seitsemän kirjaa, joista viimeinen julkaistiin tammikuussa 1997. Myöhemmin yritys julkaisi mangan uudelleen neljässä osassa, jotka olivat nimeltään Nausicaä of the Valley of the Wind: Perfect Collection ja julkaistiin lokakuussa 1995. lokakuuhun 1997; yleinen kokoelma julkaistiin tammikuussa 2000. Vuonna 2004 julkaistiin seitsemän osainen kokoelma Tuulen laakson Nausicaä mangasta ; se säilytti alkuperäisen lukujärjestyksen [74] . 6. marraskuuta 2012 manga julkaistiin kaksiosaisena laatikkosarjana [75] .
Ei. | japanilainen | Englannin kieli | ||
---|---|---|---|---|
Julkaisupäivämäärä | ISBN | Julkaisupäivämäärä | ISBN | |
yksi | 25. syyskuuta 1982 (1. painos) [69] [70] | |||
| ||||
yksi | 25. elokuuta 1983 (uudelleenjulkaisu) [76] | ISBN 4-19-773581-2 | 10. maaliskuuta 2004 [77] | ISBN 1-59116-408-7 |
| ||||
Tuulen laaksossa Pejitean valtakunnan lentokone törmää kiveen, jolla voit ohjata aluksella olevaa jumalallista soturia. Ennen kuolemaansa prinsessa Pejithea antaa kiven Nausicaalle antaakseen sen veljelleen Asberille. Torumekian Corvette saapuu törmäyspaikalle Xyanan kanssa varastaakseen kiven. Nausicaan taistelun jälkeen Torumekilaisen armeijan sotilaan kanssa korvetti lentää pois tietämättä kiven sijaintia. Koska Vale on Torumekian vasallivallan alla, Nausicaa varustaa retkikunnan auttamaan Xyanaa taistelussa dorokeja vastaan. Lentäessä rintamaa kohti Pejiteistä kotoisin oleva hävittäjä hyökkää torumkilaisten kimppuun. Taistelija ammutaan alas, mutta Nausicaa pelastaa hyökkääjän, prinssi Asberin, ja sitten Dorokit vangitsevat molemmat. Mito onnistuu pelastamaan Nausicaan vankeudesta, mutta Asber pysyy vankeudessa. | ||||
2 | 25. elokuuta 1983 [78] | ISBN 4-19-773582-0 | 31. maaliskuuta 2004 [79] | ISBN 1-59116-350-1 |
| ||||
Dorokit käyttivät syöttiä ja asettivat Omun Torumekian ryhmää vastaan, joka oli asettunut lähelle hävittäjän hyökkäyksen jälkeen. Nausicaa onnistuu pysäyttämään Omun ja pelastamaan Xyanan osaston, joka suuntaa edelleen rintamalle Dorokin maille. Nausicaa lentää hänen kanssaan löytääkseen Asberin. Jupa löytää Dorokin salaisen laboratorion tappavan homeen luomiseksi, josta hän löytää ja pelastaa Asberin. He eivät lennä pois, koska heidän aluksensa ammutaan alas. | ||||
3 | 15. joulukuuta 1984 [80] | ISBN 4-19-775514-7 | 5. toukokuuta 2004 [81] | ISBN 1-59116-410-9 |
| ||||
Dorokin maille suuntautuva Torumekian korvetti joutuu Dorokin tulen alle ja joutuu laskeutumaan rajalinnoitukseen, jossa Torumekian armeijan toinen rykmentti puolustaa. Xyana ottaa varuskuntien komennon ja lähtee taisteluun Dorokkien kanssa, minkä seurauksena Torumekia onnistuu murtautumaan puolustuksen läpi ja kukistamaan Dorok-armeijan. Samaan aikaan Jupa ja Asber selviävät onnettomuudesta ja löytävät suojaa Metsän ihmisten luota. | ||||
neljä | 1. maaliskuuta 1987 [82] | ISBN 4-19-777551-2 | 2. kesäkuuta 2004 [83] | ISBN 1-59116-352-8 |
| ||||
Yupa ja Asber lähtevät metsästä ja suuntaavat kohti Shuvaa jalkaisin. Mito huomaa kuinka Dorokit kuljettavat Titaania ilmassa ja yrittää pysäyttää heidät, minkä seurauksena hänet ammutaan alas. Hän onnistuu laskeutumaan erämaahan, jossa hän tapaa Yupan ja Asberin. | ||||
5 | 25. toukokuuta 1991 [84] | ISBN 4-19-771061-5 | 30. kesäkuuta 2004 [85] | ISBN 1-59116-412-5 |
| ||||
6 | 11. marraskuuta 1993 [86] | ISBN 4-19-773120-5 | 10. elokuuta 2004 [87] | ISBN 1-59116-487-7 |
| ||||
7 | 10. joulukuuta 1994 [88] | ISBN 4-19-770025-3 | 7. syyskuuta 2004 [89] | ISBN 1-59116-355-2 |
|
Ei. | japanilainen | Englannin kieli | ||
---|---|---|---|---|
Julkaisupäivämäärä | ISBN | Julkaisupäivämäärä | ISBN | |
yksi | 30. marraskuuta 1996 [71] | ISBN 4-19-860561-0 | 6. marraskuuta 2012 [75] | ISBN 9781421550640 |
| ||||
2 | 30. marraskuuta 1996 [72] | ISBN 4-19-860562-9 | 6. marraskuuta 2012 [75] | ISBN 9781421550640 |
|
Alkuperäiseen teokseen liittyviä kirjoja on julkaistu useita. The Art of Nausicaä ( japaniksi: ジ・アート・オブ 風の谷のナウシカ, Ji ato Obu kaze no tani no nausicaä ) julkaisi Tokuma Shoten 20.6.1984. Se sisälsi tietoa elokuvan tuotannon alkuvaiheista ja apulaisohjaaja Kazuyoshi Katayaman kommentit [90] . Toinen kirja nimeltä Nausicaä of the Valley of the Wind: Watercolour Impressions Art book (風の 谷のナウシカ 宮崎駿水彩画集Kazė no tani no Nausika Miyazaki Hayao Suisaiga-shu julkaisi 1. syyskuuta 5. 9. 9. sama yritys) . Se sisältää kuvia mangan väriversiosta, still-kuvia elokuvasta, kuvia Hayao Miyazakin nimikirjoituksista ja tekijöiden haastatteluja. Viz Media julkaisi tämän kirjan 6. marraskuuta 2007 englanninkielisenä käännöksenä [69] [70] ; taidekirjasta on myös ranskankielinen käännös [32] . Myös kaksi bunkobonia , jotka sisälsivät juonitietoja, julkaistiin [91] [92] . Tokuma Shoten julkaisi 4- osaisen animangan - niteitä julkaistiin kerran viikossa 20.11.-20.12.1990 [93] [94] . 31. maaliskuuta 1998 tästä animangista julkaistiin lapsille tarkoitettu 2-osainen painos [95] [96] .
Mangan ja elokuvan pohjalta on luotu kolme videopeliä. Ne kaikki kehitti Technopolis Soft, joka myös valmisti ne Tokuma Shotenin [97] [98] avustuksella . Nausicaä in the Nick of Time on Shoot 'em up -peli, jonka Technopolis Soft on kehittänyt ja julkaissut vuonna 1984 NEC PC-6001 [97] [98] [99] tietokoneelle . Samana vuonna julkaistiin seikkailupeli Nausicaä of the Valley of the Wind [97] [100] . Kolmas peli oli Wasure ji no Nausicaä Game (忘れ じのナウシカ・ゲーム Nausicaä's Forgotten Game ) MSX : lle [97] . Miyazakin elokuviin perustuvia pelejä ei enää ollut [101] .
Mangaan perustuvan Nausicaä of the Valley of the Wind julkaisi Toei Companyn 11. maaliskuuta 1984 [21] . Maailman luonnonsäätiö antoi suosituksensa elokuvan julkaisemisesta [102] . Vaikka se kuvattiin ennen Studio Ghiblin perustamista , se tunnustettiin kuitenkin yhdeksi studion teoksista. Lipputulot olivat noin 1,48 miljardia jeniä, myytiin noin 914 767 lippua ja myyntivoitto oli 742 miljoonaa jeniä [51] [103] . Elokuva julkaistiin kotivideona Laserdisc- , VHS- ja DVD [104] -muodoissa . Elokuvan menestyksen vuoksi Tokuma Shoten antoi luvan Studio Ghiblin perustamiseen [105] [106] . Toshio Suzukista [107] tuli sen johtaja . Tekstitetty elokuva esitettiin Lontoon nykytaiteen instituutissa 30. heinäkuuta 1995 Hiroshiman ja Nagasakin atomipommitusten 50-vuotispäivänä [40] .
Vaikka mangaa ei julkaistu kuvausaikana, sarja muistiinpanoja tulevasta elokuvasta julkaistiin tällä hetkellä [5] . Muistiinpanot sisälsivät yleensä mustavalkoisia kuvia mangasta ja värikuvia tulevasta elokuvasta; ne sisälsivät myös perustiedot juonesta ja kuvausprosessista. Vuosi 1984 julistettiin Nausicaan vuodeksi Animagen helmikuun numeron [ 108] [109] kannen mukaan .
Hahmot | Japanilainen versio [1] [110] | Englanninkielinen versio ( Disney ) [1] | Venäläinen jälkiäänitys (2007) [111] |
---|---|---|---|
Nausicaa | Sumi Shimamoto | Alison Loman | Olga Zvereva |
Asber | Yoji Matsuda | Shia LaBeouf | Mihail Tihonov |
Xyana | Yoshiko Sakakibara | Uma Thurman | Elena Borzunova |
Jupa opettaja | Goro Naya | Patrick Stewart | Nikita Prozorovsky |
obaba | Hisako Kyoda | Tress MacNeill | Irina Malikova |
Kurotava | Iemasa Kayumi | Chris Sarandon | Pavel Kipnis |
Gil | Mahito Tsujimura | Mark Silverman | Juri Menshagin |
Mito | Ichiro Nagai | Edward James Olmos | Andrei Simanov |
Päämäärä | Kohei Miyauchi | Frank Welker | Pavel Kipnis |
gikuri | Joji Yanami | Jeff Bennett | Juri Menshagin |
Keisari | Jiro J. Tahakushi | Iwamatsun valmistus | |
Lastel | Miina Tominaga | Emily Bauer | Elena Borzunova |
Päällikkö Fizita | Makoto Terada | ||
Äiti Lastel | Akiko Tsuboi | Jody Benson | Olga Shorokhova |
Kertoja | Tony Jay |
Yhdysvalloissa elokuva julkaistiin kesäkuussa 1985 nimellä Warriors of the wind ( venäjäksi: "Warriors of the wind" ); sen kesto oli 95 minuuttia [40] . Tämä elokuva esitettiin HBO :lla ja julkaisi myöhemmin New World Pictures .VHS: llä yrityksen työntekijät aikoivat muuttaa Miyazakin teoksesta "sarjakuva lapsille" [112] . Tästä syystä elokuvan amerikkalainen versio leikattiin uudelleen, dialogi, juoni ja joidenkin hahmojen nimet muutettiin (esim. Nausicaa nimettiin Xandraksi) [112] [113] . Amerikkalainen kansi sisälsi kohtauksia, jotka eivät olleet alkuperäisessä, kuten ratsastus reanimoidulla Titanilla [114] . Elokuvasta leikattiin noin 20 minuuttia [115] [116] .
Miyazaki itse oli raivoissaan tästä elokuvansa kohtelusta [112] ja vetosi amerikkalaisiin työnsä faneihin pyytämällä unohtamaan Tuulisoturien olemassaolo. Myöhemmin Studio Ghibli -elokuvien julkaisemista Japanin ulkopuolella rajoittivat tiukat uudelleenleikkauskiellot. Erityisesti kun Miramaxin toinen puheenjohtaja Harvey Weinstein yritti tehdä kaupallisesti leikkauksia Prinsessa Mononoke -elokuvaan , yksi Studio Ghiblin tuottajista lähetti hänelle koristeellisen katana -miekan , jossa oli lyhyt viesti: "No cuts" ( eng. No cuts - kirjattu "älä leikkaa mitään") [117] .
Muut julkaisutBuena Vista Home Entertainment julkaisi elokuvan täydellisen uudelleendubatun version DVD:llä 22. helmikuuta 2005 Region 1 :lle . Julkaisu sisältää myös japanilaisia ääniraitoja englanninkielisillä tekstityksillä. Optimum Home Entertainment julkaisi elokuvan Region 2:lle, kun taas Region 4 DVD:n jakeli Madman Entertainment . Blu -ray-versio julkaistiin Japanissa 14. heinäkuuta 2010; se sisälsi äänitallenteita elokuvasta, englanninkielisen dubauksen ja englanninkieliset tekstitykset. 18. lokakuuta 2010 Optimum Home Entertainment julkaisi Blu-ray-version [118] . 8. maaliskuuta 2011 Blu-ray-versio julkaistiin Yhdysvalloissa ja Kanadassa; sen julkaisi Disney [119] [120] .
Lisäksi Nausicaä of the Valley of the Wind julkaistiin Blu-rayllä vuonna 2014 osana Hayao Miyazaki -kokoelmaa [121] . Ero vuoden 2010 painokseen on värinkorjauksessa - ei ole kuvan vinoa vaaleanpunaisessa sävyssä, heikentynyt kirkkaus, vähemmän kuvan rajaamista reunojen ympäriltä joissakin kohtauksissa sekä hieman pienempi rakeisuus.
Elokuvasta julkaistiin Espanjassa kaksi editoitua versiota, molemmat nimikkeellä Guerreros del Viento ( Venäjä: Tuulen soturit ); ensimmäinen julkaistiin vuonna 1987 ja toinen vuonna 1991 [104] . Myöhemmin ne ilmestyivät Ranskassa, ensimmäinen oli nimeltään La Princesse des Etoiles ( venäläinen "tähtien prinsessa" ), toinen Le vaisseau fantôme ( venäläinen "Ghost Ship" ); koko elokuva julkaistiin säännöllisissä ja rajoitetuissa painoksissa 18. huhtikuuta 2007 [104] . Saksassa elokuva, joka julkaistiin 5. syyskuuta 2005, oli nimeltään Sternenkrieger ( venäjäksi "Star Wars" ) [104] [115] . Vuonna 2007 Nauszika from the Wind Valley julkaistiin Unkarissa ( Hung. Nauszika - A szél harcosai ) [104] . Elokuva julkaistiin Koreassa 3. maaliskuuta 2004. Elokuva on julkaistu kolme kertaa Kiinassa: ensimmäinen Video CD :llä ja kaksi muuta DVD:llä [104] .
Elokuvan julkaisi DVD:llä Venäjällä RUSCICO. Tällä hetkellä myynnissä on kaksi versiota - yksinkertaistettu (1-kerroksinen levy, venäläinen ääniraita) ja deluxe-versio (2-kerroksinen DVD9, kuva 1.78:1 (Wide Screen 16:9), Dolby Digital 2.0 ääni venäjäksi, japani ; tekstitykset venäjäksi, lisämateriaalit (elokuva elokuvan tekemisestä, kuvakäsikirjoitukset) [122] .
Liittyvät tuotteetStudio Ghibli ei julkaissut tuotteita heti elokuvan julkaisun jälkeen [123] . Muutaman vuoden kuluttua kuitenkin Bandai sai oikeudet luovuttaa tavaroita ja aloitti elokuvassa esitettyjen hahmojen ja lentokonemallien tuotannon [124] [125] . Myös japanilainen yritys Cominica [126] [127] sai lelujen ja mallien julkaisuoikeudet . Filmiin liittyvät pehmolelut tuotti Sun Arrow [128] .
Kaze no Tani no Naushika Saundotorakku | |
---|---|
Japanilainen 風の谷のナウシカ | |
Ääniraita Jo Hisaishi | |
Julkaisupäivä | 25. maaliskuuta 1984 |
Genre | anime soundtrack |
Kesto | 40:03 |
Tuottaja | |
Maa | Japani |
etiketti | Tokuma Japan Communications |
Elokuvan musiikin sävelsi Jo Hisaishi , ja Haruomi Hosonon ja Happy Endin säveltämän Kaze no Tani no Naushika -kappaleen esitti Narumi Yasuda [131] .
Ääniraitalista kappaleesta "Kaze no Tani no Naushika Saundotorakku" [132]
Myös useita muita elokuvaan liittyviä ääniraitoja ja albumeita on julkaistu [132] :
Heti Nausicaaa käsittelevän mangan julkaisun jälkeen se saavutti huomattavan suosion lukijoiden keskuudessa [35] . Mangaa on myyty yli 10 miljoonaa kappaletta Japanissa, ja kirjailija sai Japan Manga Associationin palkinnon vuonna 1994 [133] . Mangan myynti nousi pilviin elokuvan julkaisun jälkeen fiktioiden välisistä juonieroista huolimatta .
Japanilainen arvostelija kutsui Nausicaaa "hämmästyttäväksi mangaksi", joka ansaitsee tulla luettavaksi riippumatta siitä, onko lukija perehtynyt Miyazakin työhön. Mangassa on hänen mielestään "kauniita hahmoja, seikkailun tunnetta, loistoa ja hämmästyttävä tarina" [135] .
Michael Wiezorek Ex.org:sta vertasi mangaa " Prinsessa Mononokeen " korostaen "Molemmat teokset osoittavat ihmisen ja luonnon välistä taistelua ja ihmisten välistä taistelua sekä sodan ja raakuuden seurauksia, jotka ovat vaikuttaneet yhteiskuntaan." Wizorek antoi ristiriitaisia arvosteluja piirustuksen tyylistä ja sanoi: "Se on hyvä, koska kuvat näyttävät vain kauniilta. Se on huono, koska ne ovat liian pieniä .
Jason Thompson kutsui mangaa yhtä synkäksi kuin Firefliesin hauta [137] . Anime News Networkin Mike Krendol arvioi mangan myönteisesti ja kutsui sitä yhdeksi parhaista Miyazakin koskaan tehdyistä teoksista [138] .
Animaatioelokuva Nausicaä of the Valley of the Wind, yksi Hayao Miyazakin tunnetuimmista teoksista [139] , sai elokuvakriitikoilta enimmäkseen myönteisen vastaanoton. Vuonna 1984 elokuva voitti Anime Grand Prix -palkinnon [140] . Se on usein luokiteltu parhaiden japanilaisten animaatioelokuvien joukkoon [141] [142] [143] [144] , ja sillä on ollut merkittävä vaikutus animetuotantoon. Joten Japanin kulttuuriministeriön vuonna 2007 tekemän tutkimuksen mukaan elokuva sijoittui toiseksi kaikkien aikojen animien joukossa; ensimmäinen sija sijoittui " Evangelion " ja kolmas - " Castle in the Sky " [145] . Elokuvan menestys vaikutti Studio Ghiblin luomiseen .
Kriitikot ovat ilmaisseet näkemyksen, että Nausicaa on yksi ensimmäisistä animaatioelokuvista, jossa katsojan huomio keskittyy ympäröivän maailman ongelmiin, kuten ympäristön pilaantumisen ja rauhanomaisen rinnakkaiselon tarpeeseen [146] . Kriitikot ovat myös spekuloineet, että elokuvalla ei ole juurikaan yhteyttä mangaan [20] . Theron Martin Anime News Networkista kehui elokuvan hahmosuunnittelua, mutta ylisti myös Miyazakin ohjausta ja Hisaishin musiikkia. Kriitikon mukaan elokuva "ansaitsee paikan missä tahansa klassisen animen luettelossa" [147] . Patrick Drazen kutsui elokuvaa Miyazakin ensimmäiseksi mestariteokseksi . 25. maaliskuuta 2013 Tapestries of Apocalypse: From Angers to 'Nausicaa and Beyond Coloradon Collegessa, professori Susan J. Napier asetti elokuvan ja erityisesti sen alussa kuvatut kuvakudokset paremmuusjärjestykseen. perinteinen esitys taiteen apokalypsista [149] . Commonsense Media Organisaatio, kertoi vanhemmille lasten fiktiosta, arvosteli elokuvaa myönteisesti korostaen hyviä roolimalleja ja positiivista dialogia, mutta myös varoitti vanhempia dramaattisesta ympäristöstä ja väkivaltaisista kohtauksista [150] . Toukokuussa 2016 elokuvan keskimääräinen arvosana Rotten Tomatoes -sivustolla 15 arvostelun perusteella on 8/10 (87 % kriitikoista antoi elokuvalle positiivisen arvion) [151] . Warriors of the wind voitti ensimmäisen palkinnon vuoden 1985 Los Angelesin kansainvälisellä animaatiofestivaalilla [152] .
Final Fantasyn luoja Hironobu Sakaguchi mainitsi sekä mangan että elokuvan vaikuttajina sarjaansa. Erityisesti Chocobot luotiin elokuvan lintujen kuvaksi ja kaltaiseksi [153] . Useissa peleissä on Oman kaltaisia olentoja: Metal Slug 3 , Cyber Coreja näkökulma [97] . Pelissä Crystalis, joka tunnetaan Japanissa nimellä God Slayer: Haruka Tenkū no Sonata (ゴッ ド・スレイヤー はるか天空のソナタ) Japanissa , sisältää monia elementtejä elokuvasta, mukaan lukien hyönteiset [154 .
vuosi | Palkinto | Kategoria | ehdokas | Tulos |
---|---|---|---|---|
1984 | Anime Grand Prix | Vuoden anime | "Tuulen laakson Nausicaä" | Voitto |
Vuoden henkilö | Nausicaa | Voitto | ||
Vuoden seiyu (nainen) | Sumi Shimamoto (Nausicaa) | Voitto | ||
Vuoden laulu | Kaze no Tani no Nausika (Joe Hisaishi) | Nimitys | ||
1985 | Fantafestivaali | Paras lyhytelokuva | Hayao Miyazaki | Voitto |
Kinema Junpo Awards | Yleisöpalkinto parhaasta elokuvasta | Hayao Miyazaki | Voitto | |
Mainichi-elokuvapalkinto | Ōfuji Noburō -palkinto | Hayao Miyazaki | Voitto | |
Lähteet: [155] [156] |
Elokuva sisältää erilaisia lentokoneita. Erityisesti Nausicaa käyttää lennoilla yksipaikkaista purjelentokonetta, jossa on taitettavat siivet. Elokuvan virallisen oppaan mukaan purjelentokoneen nimi on "Möwe" (メー ヴェ Me: me ) , joka tarkoittaa saksaksi "lokki" [157] . Siipien likimääräinen kärkiväli on 5,8 metriä ja lentokoneen rungon paino suunnittelutietojen mukaan 12 kg [157] [158] . Vuonna 2004 japanilainen OpenSky yritti luoda suihkukäyttöisen lentokoneen, joka olisi samanlainen kuin elokuvassa kuvattu. Yhteensä rakennettiin kaksi prototyyppiä, koodinimet M01 ja M02 [159] [160] . Suunnittelija ja testaaja eivät hyväksyneet Studio Ghiblin ja Miyazakin virallista hyväksyntää projektille, koska he eivät halunneet aiheuttaa heille ongelmia onnettomuuden sattuessa [159] . Syyskuun 3. päivänä 2013 ilmestyi tieto, että tämän lentokoneen malli numerolla JX0122 pystyi nousemaan [161] [162] .
Temaattiset sivustot | ||||
---|---|---|---|---|
Sanakirjat ja tietosanakirjat | ||||
|
Hayao Miyazakin teoksia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Animaatioelokuvat _ |
| ||||||
Sarja |
| ||||||
OVA | Lupiini III:n suurimmat | ||||||
Manga |
| ||||||
muu |
|
Parhaan sarjakuvan Seiun-palkinto | |
---|---|
1978–2000 |
|
2001 - nykypäivää sisään. |
|
Animage -palkinto parhaasta animesta | |
---|---|
|