Päiväntasaajan Guinean hymni

Vakaa versio kirjattiin ulos 3.9.2022 . Malleissa tai malleissa on vahvistamattomia muutoksia .
Kulje suuren onnemme polkua
Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad
Sanoittaja Atanasio Ndongo Miyone, 1968
Säveltäjä Ramiro Sanchez Lopez, 1968
Maa  Päiväntasaajan Guinea
Hyväksytty 1968

Seuraa suuren onnemme polkua ( espanjaksi  Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad ) on Päiväntasaajan Guinean kansallislaulu , joka hyväksyttiin itsenäistymisen jälkeen vuonna 1968 .

Sanoitukset kirjoitti Atanasio Ndongo Miyone , musiikin Ramiro Sánchez López. Hymnin teksti, johon vaikutti Päiväntasaajan Guinean kolonisaatiokauden päättyminen, on siirtomaavastainen suuntaus [1] .

Hymniä käytettiin ensimmäisen kerran Päiväntasaajan Guinean itsenäisyyspäivänä 12. lokakuuta 1968, ja se on ollut käytössä vuodesta [1] .

Hymnin teksti

espanja

Caminemos pisando la senda
De nuestra inmensa felicidad.
En fraternidad, sin separación,
¡Cantemos Libertad!
Tras dos siglos de estar sometidos
Bajo la dominación colonial,
En fraterna unión, sin discriminar,
¡Cantemos Libertad!
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defenceamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la unidad.
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defenceamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la independencia nacional
Y conservemos, Y conservemos
La independencia nacional.

ranskankielinen käännös

Laissez-nous marcher sur le chemin
De notre valtava bonheur,
Dans la fraternité, sans separation,
Chantons la Liberté!
Après deux siècles d'être soumis
Pour la dominanation coloniale,
Dans l'union fraternelle, sans diskrimination,
Chantons la Liberté!
Laissez-nous pleurer, Vive libre Guinée, Et laissez-nous défendre
notre liberté
Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée,
Et Restons toujours unis .. Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée, Et laissez-nous toujours de conserver l'indépendance nationale Et laissez-nous conserver, et laissez-nous à conserver, L'indépendance nationale.





Portugalin käännös

Vamos trilhar o caminho
Da nossa felicidade imensa,
Em fraternidade, sem separação,
Cantemos Liberdade!
Depois de dois séculos de ser submetido
À dominação siirtomaa,
Em união fraterna, sem discriminação,
Cantemos Liberdade!
Vamos chorar, Eläköön Guiné grátis,
E vamos puolustaja nossa liberdade Vamos chorar Viva Guiné
livre,
E deixe-nos semper unidos . Vamos chorar Viva Guiné livre, E deixe-nos semper preservar a independência nacional E deixe-nos conservar, e vamos conservar, Independência nacional.





Muistiinpanot

  1. 1 2 Cusack, Igor. Afrikan kansallislaulut: "Pyörä rummut, punainen leijona on karjunut"  //  Journal of African Cultural Studies : päiväkirja. - 2005. - Voi. 17 , ei. 2 . - s. 235-251 . JSTOR 4141312 Arkistoitu 30. tammikuuta 2016 Wayback Machineen

Linkit