Pyramidin tekstit | |
---|---|
| |
Genre | uskonnolliset tekstit, hautajaiset |
Tekijä | tuntematon |
Alkuperäinen kieli | vanha egyptiläinen [1] |
kirjoituspäivämäärä | noin 3000 eaa e. |
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä | 1894 |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Pyramiditekstit ovat vanhin meille peräisin oleva egyptiläisen uskonnollisen ja hautajaiskirjallisuuden teos [2] . Ne saivat nimensä sijainnistaan: ne peittävät Saqqarassa , Memphisin faaraoiden hautausmaassa sijaitsevien pyramidien sisäseinät , ja ne rakennettiin jonnekin vuosien 2350 ja 2175 välillä. eKr e. Näihin pyramideihin haudattiin 5. dynastian farao Unis (24. vuosisadan puoliväli eKr.) ja neljä 6. dynastian faaraota - Teti , Pepi I , Merenra ja Pepi II Neferkara(XXII vuosisadalla eKr.). Näin ollen tekstit sisältävät pyramidit pystytettiin puolentoista vuosisadan kuluessa [3] . Itse tekstit ovat todennäköisesti pyramideja vanhempia ja luotiin kauan ennen Pohjois- ja Etelä-Egyptin yhdistymistä (noin 3000 eKr.) [4] .
On syytä muistaa, että kaikissa suurimmissa, niin kutsutuissa IV-dynastian suurissa pyramideissa , tilojen seinillä ei ole "pyramiditekstejä". Jotkut harvinaiset ikonit, kirjoitukset, piirustukset, numerot, tasoitusmerkit niihin jäivät rakentajien kivipaloihin, eikä niillä ollut rituaalista tarkoitusta.
Pyramiditekstit löysi osittain Mariette vuonna 1880 , kun hän alkoi tutkia Saqqaran pyramideja Gaston Masperon aloitteesta . Mariettan kuoleman jälkeen Maspero jatkoi kaivauksia vuonna 1881 ja vuoteen 1894 mennessä oli julkaissut kaikki löytämänsä tekstit ja toimittanut niille käännöksen [5] .
Huolimatta siitä, että suhteellisen pieni osa teksteistä on kärsinyt aika- ja hautaryöstöistä, niiden lukeminen, kääntäminen ja tulkinta tähän päivään asti aiheuttaa monia ongelmia. Tekstit ovat erittäin monimutkaisia sekä kieliopillisesti että sanallisesti, ja oikeinkirjoitus on epätavallinen (antiikkinsa vuoksi). Ne sisältävät monia viittauksia meille tuntemattomiin myytteihin ja legendoihin. Ensimmäinen yritys kääntää tekstejä kuuluu Gaston Masperolle, joka vuonna 1882 alkoi julkaista vuorotellen hieroglyfitekstejä ja niiden käännöksiä. Myöhemmin ne julkaistiin yhtenä niteenä vuonna 1894 [6] .
Vuonna 1910 Kurt Seete toteutti tekstien seuraavan painoksen [7] . Hän systematisoi ne, ryhmitti ne "sanoiksi" (Sprüche), numeroi ne (hänen tekstien numerointia käyttävät edelleen tutkijat). Tekstit käännettiin ja julkaistiin ranskan (G. Maspero, L. Speleers), saksan (K. Zethe) ja englannin (S. A. B. Mercer, R. O. Faulkner, A. Pyankov) kielille. Venäläisen käännöksen aloitti, mutta ei valmistunut, venäläinen tiedemies A. L. Kotseyovsky , venäläisen egyptologian perustajan - B. A. Turaevin - opiskelija . Pyramiditeksteistä ei tällä hetkellä ole täydellistä käännöstä venäjäksi. Vuonna 2000 julkaistiin kirja, jossa osa teksteistä (luvut 1-254) on käännetty A. L. Kotseyovskylta [8] .
S. Mercer mainitsee seuraavat juonit pyramiditeksteistä [9] :
Tiedemiehet uskoivat pitkään, että pyramidien yksittäiset tekstit eivät olleet millään tavalla yhteydessä toisiinsa, eivät muodostaneet yhtä tekstiä, ja niiden sijainti pyramidin sisällä määräsi vain sen kirjoittajan halu. Kuitenkin M. E. Mathieu vuonna 1947 [10] ehdotti uutta tekstien lukujärjestystä (pyramidin sisäänkäynnistä faaraon sarkofagiin). Hän ilmaisi myös näkemyksen, että pyramiditekstit ovat yksittäisen hautajaisrituaalin sanoja, jotka lausuttiin tämän seremonian osan aikana, joka tapahtui pyramidin sisällä.
Luku 1
1a. Kevyt suuri Pähkinä sanoo sanat: Tämä on minun poikani, esikoinen on jokien nimi [12] , avaa sänky.
b. Tämä on suosikkini. Rauhoittelin hänen puolestaan [13] .
kappale 2
c. Geb sanoo sanat: Tämä on minun oma poikani ja. R. __ __ __
d. __ __ __
Luku 3
2a. Great, sijaitsee keskellä Alatalon, Nut sanoo sanat: Tämä on minun poikani ja. R. on suosikkini.
b. Nostettu Gebin valtaistuimelle, joka rauhoittui hänen puolestaan,
Kanssa. joka antoi hänelle perinnön ennen suurta enneadia.
3a. Kaikki jumalat iloitsevat. He sanovat: Kaunis ja. R. Hänen isänsä Geb rauhoittui hänen puolestaan.
Luku 4
b. Pähkinä sanoo sanat: I. R.! Annoin sinulle sisaresi Isiksen.
c. Hän tarttuu sinuun, hän antaa sydämesi sinulle, kehollesi.
Luku 5
d. Pähkinä sanoo sanat: I. R.! Annoin sinulle sisaresi Nephthyksen.
e(a). Hän tarttuu sinuun, hän antaa sydämesi sinulle, kehollesi.
Kappale 6
4a. Greater Non-Hebian Nut sanoo: Suosikkini on poikani ja. R.
4b. Annoin hänelle horisontteja: hän, se on horisontti Horus, hallitsee ne.
c. Kaikki jumalat sanovat: Totisesti, ja r. lapsistasi eniten rakastamasi.
d. Hänelle valittiin amuletti, ikuisuus [14] .
Luku 7
5a. Suuri, sijaitsee keskellä talon ympäristön, Pähkinä sanoo sanat: I. r. tämä on sydämeni poika.
b. Annoin hänelle Duatin, nousee [15] siihen [16] hän, se on Horus, Duatin pää.
c. Kaikki jumalat sanovat:
d. Isäsi Shu tietää, että rakastat enemmän ja. r. kuin hänen äitinsä Tefnut.
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
---|