Zlatostruy | |
---|---|
Luettelosivu _ | |
Kirjailijat | tuntematon |
kirjoituspäivämäärä | oletettavasti 9. vuosisadalta ( ensimmäinen Bulgarian kuningaskunta ) |
Maa | |
Genre | koulutuskokoelma _ |
Sisältö | John Chrysostomosin teoksia, slaavilaisten kirjailijoiden artikkeleita, joihin on kaiverrettu Pyhän Johanneksen nimi; Laajennetun painoksen päälähde on kokoelmaartikkelit, jotka on koottu Johannes Chrysostomin puheen moralistisista osista Uuden testamentin kirjoista |
ensisijaisia lähteitä | Bysantin kokoelmat , jotka sisältävät otteita John Chrysostomosin kirjoituksista tai niiden mukautuksista |
Käsikirjoitukset | useita kymmeniä luetteloita 1000- ja 1800-luvuilta, yhdistettynä 4 painokseen |
" Zlatostruy " on kalenteriton lukukokoelma , jonka koostumus on suhteellisen vakaa ja sisältää sanoja ja opetuksia, joista suurin osa on kaiverrettu John Chrysostomosin nimellä . Jotkut niistä todella kuuluvat Pyhälle Johannekselle, osa teksteistä, mukaan lukien slaavilaista alkuperää olevat, on hänen ansiota. Kokoonpantu oletettavasti 800-luvulla Bulgariassa . Sitä käytettiin laajalti muinaisessa venäläisessä kirjallisuudessa XII-XVII vuosisatojen [1] [2] .
Tällä hetkellä tunnetaan useita kymmeniä kopioita 1000-1800-luvun kultaisesta suihkusta, kokonaisia kokoelmia ja fragmentteja. Näistä noin 40 on nuorempia kuin 1600-luvulla [2] . On lyhyt, pitkä (täysi) [1] [2] , Special (määrittänyt M. S. Fomina ) ja Saratov (määrittänyt amerikkalaisen slavisti W. R. Federin ) . Koko kokoelman sisältävät luettelot ovat itäslaavilaista alkuperää. Pitkä painos tunnetaan vain itäslaavilaisissa luetteloissa [2] .
Lyhyt painos tunnetaan noin 20 luettelosta XI-XVI vuosisatojen [3] [1] [2] .
Kokoelman vanhin fragmentti on Venäjän kansalliskirjaston 1000-luvun käsikirjoituksessa . Q.p.I.74 ("Zlatostruy Bychkov") [2] .
Venäjän kansalliskirjaston vanhin luettelo. 1100-luvun F.p.46 on viallinen, siinä on arkkien järjestystä rikottu [4] , siinä on useita aukkoja. Tämän luettelon yhden sanan tekstistä löytyy lukemia, jotka viittaavat venäläiseen toimittajaan tai kopioijaan: Rus , Krivichi ja Vyatichi (s. 177) sekä "Venäjän kirkko" (s. 179) mainitaan [5 ] . F. V. Karaulovan kielelliset havainnot vahvistivat käsikirjoituksen Rostovin alkuperän. Käsikirjoituksen artikkeleita kopioitiin peräkkäin seuraavien vuosisatojen aikana ja ne näkyivät 1400-1500-luvun luetteloissa. Mikään niistä ei kuitenkaan rajoitu vanhimman luettelon sisältöön, vaan niiden osien koostumus on paljon laajempi [1] .
Pitkä painos on säilynyt eniten luetteloita [6] . Varhaisimmat niistä ovat peräisin 1400-luvulta [7] [1] [2] . Tunnetaan myös luettelot tästä painoksesta 1600-1800-luvuilta, koko kokoelma ja otteet siitä olivat vanhauskoisten käytössä .
138 sanaa sisältävistä luetteloista erottuu RSL-käsikirjoitus. Muusat. 1500-luvun nro 8190, jonka M.S. Fomina katsoi erikoispainokseen. Volyymissaan oleva luettelo on sama kuin laajennetun painoksen, mutta sen artikkelien järjestys on erilainen. Laajennetun painoksen artikkeleiden lisäksi kokoelma sisältää 29 John Chrysostomin sanaa, joista suurinta osaa ei lueta missään muistomerkin painoksissa. Näillä käsikirjoituksen sanoilla ei ole numeroita.
Erikoispainos, joka sisältää monia artikkeleita, jotka juontavat juurensa vuodelta 1076 peräisin olevaan Izbornikiin tai sen arkkityyppiin , esitetään Federaation mukaan Saratovin osavaltion kansalliskirjaston käsikirjoituksessa. yliopisto Nro 38 1400-luvun kolmannelta neljännekseltä. Sen luomisaikaa ei ole vahvistettu. N. V. Saveljeva ja A. A. Turilov kutsuvat tätä Saratovin painosta koodin tallennuspaikan mukaan [2] .
Kaikissa laajennetun painoksen luetteloissa sisällysluettelon jälkeen on esipuhe ("Prilog"), jossa sanotaan, että "Golden Jet" on laatinut Bulgarian tsaari Simeon (893-927), joka "testattuaan Jumalallinen Raamattu ja kaikki opettajien moraalit, tavat ja ymmärryksen viisaus” , valitsi Johannes Chrysostomin "sanat kaikista kirjoista" ja kokosi niistä kirjan nimeltä "Golden Jets", koska hänen "suloiset puheensa" ovat kuin "kultaiset purot" pese ihmisten sielut [1] [2] . I. I. Sreznevsky uskoi, että "Prilog" olisi voinut olla Simeonin kirjoittama, V. N. Malinin ehdotti kutsumaan "Prilogia" tsaarille panegyriksi, jonka oli laatinut tuntematon kirjuri [2] . Esipuhe viittaa kokoelmaan, joka olisi voitu koota tsaari Simeonin hovissa. Oletettavasti laajennettu ja lyhyt painos palaavat siihen. Useimmat tutkijat epäilevät, että Simeon osallistui muistomerkin kääntämiseen. On myös kyseenalaista, että slaavilainen kirjuri teki valinnan suoraan Chrysostomosin kirjoituksista [1] .
Malinin tutki painosten korrelaatiota kreikkalaisten lähteiden kanssa ja tuli siihen tulokseen, että muistomerkin laatijat eivät viitanneet Johannes Chrysostomosin teoksiin, vaan Bysantin kokoelmiin, jotka sisälsivät jo otteita Johanneksen kirjoituksista tai niiden mukauksista.
Malininin havaintojen mukaan laajennetun painoksen päälähde oli kokoelmaartikkelit, jotka oli koottu Johannes Chrysostomosen Uuden testamentin kirjoista kertovien kirjojen moralistisista osista ( Johanneksen evankeliumi , Apostolien teot , apostoli Paavalin kirjeet). roomalaisille, korinttilaisille, filippiläisille, Timoteukselle, Titukselle, juutalaisille).
Myöhemmät lisäykset laajennettuun painokseen sisältävät joukon artikkeleita, jotka ovat käännöksiä Theodore Magisterin (Dafnopat) eklogeista ja kirjoitettu sen jälkeen, kun monumentin prototyyppi [8] [1] [2] oli laadittu , sekä useita slaavilaista alkuperää olevia esineitä. Laajennetun painoksen muistomerkkien joukossa ei todennäköisesti ole 1000-luvun jälkeen luotuja tai käännettyjä tekstejä.
Brief Edition korostaa myös erilaisia kronologisia kerroksia.
Alkuperäistä kokoelmaa ("Golden Jet of Tsar Simeon") ei ole säilynyt. Molemmat yleisimmät versiot, Pitkä ja Lyhyt, todennäköisesti palaavat siihen. 1200-luvun muistomerkin fragmenteissa on kalenteriviittauksia; XII vuosisadan luettelo on samassa kokoelmassa Menaine Ceremonialin vanhimman luettelon kanssa . Tämän perusteella oletetaan, että "Golden Jet" liittyy kalenteri-, ensisijaisesti triodikokoelmiin.
Kokoelman nimi esiintyy venäläisessä kirjallisessa perinteessä aikaisintaan 1400-1500-luvun lopussa. Aluksi otsikkoa ei sijoiteta käsikirjoituksen alkuun, vaan se ilmoitetaan kirjurin ja omistajan asiakirjoissa: "Tämä kirja on Jumalan innoittama, verbi Zlatostruya annettiin nopeasti ..." [9] . Vain 1600-1800-luvun luetteloissa nimi esiintyy otsikossa: "Kirja nimeltä Zlatostruy, kuten isämme Johannes Chrysostomos, Konstantinopolin patriarkka, pyhissä" [10] ; "Tämän kirjan sisällysluettelo, verbi Zlatostruy, kuten isämme Johannes arkkipiispan, Konstantinopolin patriarkan pyhissä" [11] . Tämä nimi löytyy käsikirjoituksista, joilla ei ole mitään tekemistä "Kultaisen virran" kanssa, sitä käytetään esimerkiksi kuvaamaan "Gennady's Stolovets" [12] , ja se on myös sekoitettujen sävellysten ei-kalenterikokoelman otsikossa. [13] [2] .
Molemmat kokoelman yleiset versiot on esitetty "Great Menaionissa" (XVI vuosisata). Lyhyt painos on sijoitettu 13. marraskuuta (St. John Chrysostomosin muistopäivä) alle kaikissa kolmessa "Great Four Menaian" [14] pääluettelossa . Pitkä painos asetettiin Dormition Listille helmikuun 29. päivän lukemien jälkeen [15] .
Kokoelma sisältää käännöksiä John Chrysostomosin teoksista sekä useita slaavilaisten kirjailijoiden artikkeleita, joihin on kaiverrettu Pyhän Johanneksen nimi. Kokoelma täydennettiin näillä teoksilla sen kehitysvaiheessa [1] .
Pitkällä ja lyhyellä painoksella on yhteinen osien kokoonpano, joka on historiallisesti perustettu ja säilynyt kirjeenvaihdon aikana. Näiden artikkeleiden lisäksi Short Edition sisältää sanoja, joita ei voi lukea pitkässä painoksessa. Pitkä painos eroaa tilavuudeltaan lyhytpainoksesta - se sisältää 67 sanaa lyhytpainoksesta (saatavilla useimmissa lyhytpainoksen luetteloissa) ja 71 sanaa, jotka puuttuvat tästä painoksesta (yhteensä 138 sanaa) [1] [2] .
M. S. Fomina valitsi Brief Editionissa kolme ryhmää. Ensimmäisen ryhmän luettelot, joihin kuuluu erityisesti Venäjän kansalliskirjaston 1100-luvun pergamenttiluettelo. F.p.I.46 (epätäydellinen) sisältää John Chrysostomosin sanojen lisäksi teoksia, joihin on kaiverrettu muiden kirjailijoiden nimiä, sekä "The Life of Saint Taisian". Toisen ryhmän luettelot lukevat Nikodeemuksen apokryfisen evankeliumin ensimmäisen kokonaisen painoksen . Kolmannen ryhmän kahdessa luettelossa on vähiten tekstejä: 21 ja 53. Lyhytpainoksen luetteloiden lukujen määrä voi vaihdella. Venäjän kansalliskirjaston pergamenttikäsikirjoituksessa . F.p.I.46, 76 tekstiä on säilytetty, 119 lukua on numeroitu " Suurin Chet-Menaiasin " Dormition-luettelossa. [2] .
FI241-luettelossa ja osana "Great Menaion"a olevaa luetteloa sekä Johannes Chrysostomin teosten ohella sanat Anastasius Siinailainen , Kyril Aleksandrialainen , Pyhä Efraim, Simeon Mesopotamialainen, Theophilus Alexandria , " Pyhän Taisian elämä". Näiden artikkeleiden lisäksi listat FI241 ja BAN, 16/33/15 sisältävät sanan "Puhun sana. Basilika liikkuvasta ihmiselämästä”, ”Basilika, arkkipiispan sana luodosta ja jumalallisuudesta”, joita ei löydy mistään muusta käsikirjoituksesta. RSL : n käsikirjoituksissa , kokoelma. Tr.-Serg. Lavra , nro 145 ja valtion historiallinen museo , museokokoelma, nro 3455 ja Nikodeemuksen apokryfinen evankeliumi luetaan osana "neljää suurta menneisyyttä" [1] .
Lyhytpainoksen piirteitä ovat suhteellinen vapaus tekstien järjestyksessä ja kokoelman rakenteen avoimuus.
Toisin kuin Short Lengthy -painoksessa, sillä on vakaa kokoonpano ja artikkelien järjestys. Kokoelman alkuun on sijoitettu sisällysluettelo, joka koostuu kahdesta osasta: ensimmäinen sisältää 45 artikkelin otsikot ja niiden yhteenvedon, toinen - luetteloineen muiden artikkelien otsikot. Sen erottuva piirre on johdonmukaisempi temaattinen artikkelivalikoima [2] .
Molemmat versiot ovat temaattisesti läheisiä [1] [2] . Kokoelma oli tarkoitettu kotilukemiseen , oli osoitettu sekä papistolle että maallikoille [2] .
Kokoelmaan sisältyvät sanat ja opetukset ovat luonteeltaan pääosin didaktisia . "Prilogissa" kokoelman kokoamisen tarkoitus on osoitettu: "Kyllä, jokainen lukemani ... löytää monia etuja sielustaan ja ruumiistaan." Opetuksissa lukijaa kehotetaan käymään kirkossa ja kuuntelemaan kunnioittavasti jumalanpalvelusta, noudattamaan paastoa , tekemään vilpitöntä parannusta , kunnioittamaan vanhempia, opettajia, "vanhimpia", olemaan almuja antelias , alentuva toisia kohtaan, armollinen vihollisia kohtaan, pitämään huolta tekojen ja ajatusten puhtaus, älkää antako maallisten kiusausten vietellä, älkää antako murhetta ongelmissa, älkääkä surrako liikaa kuolleita, sillä jos he elivät vanhurskaasti, heidän kohtalonsa on ikuinen autuus, ja muistakaa tuleva tuomio [1] [2] .
Sanat, jotka luetaan vain laajennetussa painoksessa, on omistettu samoihin aiheisiin kuin molemmille painoksille yhteiset artikkelit (esimerkiksi: "Sana almuista ...", "Sana tulevasta tuomiosta ...", sanat "ahneudesta", "yli syömisestä ja juopumisesta", "hiljaisuudesta ja kielen hillitsemättömyydestä", ohjeet "miten lapsi ansaitsee kunnioittaa vanhempiaan", "lasten kasvatuksesta" jne.) [1 ] .
Zlatostroyssa on kuuluisa " saarna pahoista vaimoista ja itsevaltaisista, pakanallisista ja jumalaa rakastavista", joka tarjosi materiaalia naisen kuvalle " Daniel Zatochnikin valituksessa", joka vaikutti ajatusten muodostumiseen nainen kehitettiin " Domostroyssa ".
"Chrystostruy" käytettiin Venäjällä koottaessa muita kalenterikokoelmia vakaan koostumuksen lakisääteisistä lukemista - " Krysostomos " ja Solemnist [1] [2] . "Chrysostom":ssa luetaan seuraavat sanat "Chrystal jet":stä (sanojen numerointi listan mukaan osana "Great Chet-Meniay"):
Kaksi sanaa "Golden Streamista" sisältyy triodi Solemnist pysyvään kokoonpanoon:
Erillisissä luetteloissa triodi Solemnist sisältää myös muita sanoja Golden Jetistä.
Myös "Golden Jetiä" käytti ei-kalenterikokoelman " Izmaragda " [16] [1] kääntäjä .
"Golden Jet" on mainittu 1400-luvun ensimmäisen puoliskon luetteloissa tunnetun True Books -perushakemiston ensimmäisessä lyhytpainoksessa luettavaksi suositeltujen kokoelmien joukossa. Kokoelma on lueteltu "Kirjataulukoissa, jotka taittoivat ne", jonka kirjoittaja oli luultavasti Chudov-munkki Euthymius: "Pyhän sanat. John Chrysostomos, jonka Simeon Tsaari on kerännyt poistoistaan ... niiden lukumäärä on 136” [2] .
Tärkeimmät muinaiset venäläiset käsikirjoitukset esimongolien ajalta | |||||
---|---|---|---|---|---|
11. vuosisadalla |
| ||||
12. vuosisadalla |
| ||||
Katso myös Valaistuja käsikirjoituksia 1200-1400-luvuilta XI-XIII vuosisatojen kirjallisuuden muistomerkit Kirjalliset kokoelmat Kuvakkeet ennen 1200 |
Vanhat venäläiset kirjallisuuskokoelmat | |||||
---|---|---|---|---|---|
liturginen |
| ||||
Chet'i |
| ||||
Kanoninen - laillinen |
| ||||
Katso myös XI-XIII vuosisatojen kirjallisuuden muistomerkit Mongolia edeltäneen ajan tärkeimmät käsikirjoitukset Valaistuja käsikirjoituksia 1200-1400-luvuilta |