malaiji | |
---|---|
oma nimi | Bahasa Melayu, ملايو |
Maat | |
virallinen asema |
Singapore |
Sääntelyorganisaatio | Malesian kieli- ja kirjallisuusneuvosto (Dewan Bahasa dan Pustaka), Brunein kieli- ja kirjallisuusneuvosto, kielten rakentamis- ja kehittämiskeskus (Pusat Pembinaan dan Perkembangan Bahasa) Indonesiassa, kansainvälinen malaijin kielineuvosto . |
Kaiuttimien kokonaismäärä | 250 miljoonaa; 45 miljoonaa puhuu äidinkieltään [1] |
Luokitus | 54 |
Luokitus | |
Kategoria | Euraasian kielet |
Malayo-Polynesian superhaara Länsi-alue West Sundan vyöhyke Malayo-Cham haara Malaiji ryhmä | |
Kirjoittaminen | Jawi , latina |
Kielikoodit | |
GOST 7.75-97 | maz 420 |
ISO 639-1 | neiti |
ISO 639-2 | ehkä); msa (T) |
ISO 639-3 | msa jne. |
Etnologi | msa |
Linguasfääri | 31-MFA-a |
ABS ASCL | 6505 |
BPS- kielikoodi | 0030 3 |
IETF | neiti |
Glottolog | indo1326 ja mala1546 |
![]() |
Malaiji (omanimi: Bahasa Melayu ) on yksi austronesian kielistä ( malaijilais-polynesialainen haara, läntinen "alahaara"). Vuosina 1970-1990 Malesia -nimeä käytettiin myös Malesiassa .
Levitetty Sumatran saarella , Malaijin niemimaalla , Kalimantanin saaren rannikkoalueilla sekä useilla pienemmillä saarilla.
Kirjoitus latinalaisten aakkosten perusteella .
Malaijin kieltä tutkivat kielihistorioitsijat ovat yhtä mieltä siitä, että malaijien kotimaa sijaitsee Länsi- Borneolla ja ulottuu Brunein rannikolle [2] . Proto-malaiji, kaikkien iban-malaijilaisten kielten esi-isä , tuotiin Borneoon ainakin 1000 eKr. e., ja sen esi-isä, proto-malaiji-polynesialainen kieli , protoaustronesialaisen kielen en] jälkeläinen , alkoi hajota vähintään vuonna 2000 eKr. e., mahdollisesti seurauksena Austronesian kansojen etelään siirtymisestä Taiwanin saarelta [3] .
Varhaiskeskiajalta lähtien malaijin kieltä on käytetty etnisten yhteyksien ja valtioiden välisten suhteiden kielenä koko malaijilaisen "rannikkosivilisaation" asuinalueella ( Malayn saaristo , Malaijin niemimaa , Indokiinan rannikko ja Uusi-Guinea ) . ; Malaiji oli islamin ja kristinuskon leviämisen kieli . [4] Malaijilla on rikasta kirjallisuutta eri genreistä, sekä paikallista että käännettynä.
Ensimmäiset malaijin kielen muistomerkit ovat kirjoitukset kiviin Sumatran ja Bangkan saarilla ( 7. vuosisadalla ); eteläintiaanityyppinen tavu (katso intialainen kirjoitus ). Intian kirjoitusten voimakkaasti muunneltuja muotoja, joita kutsutaan "kagangaksi" ja "renchongiksi", on säilynyt tietyillä Sumatran alueilla.
1300 -luvulta lähtien islamin ohella muunneltu arabialainen kirjain " jawi " on levinnyt. Latinalaiset aakkoset on otettu laajalti käyttöön 1800-luvulta lähtien - Indonesiassa se kodifioitiin 1900-luvun alussa ja Malesiassa ja Singaporessa - vuoden 1957 jälkeen .
Malesiassa nimi "Malesia kieli" ( Bahasa Malaysia ) otettiin käyttöön vuonna 1969 , mutta 1990-luvulta lähtien on palattu vanhaan nimeen - "malaijilainen kieli" ( Bahasa Melayu ).
Merkittäviä malaijiin erikoistuneita kielitieteilijöitä Malesiassa ovat Asmah Haji Omar ja Abdullah Hassan .
Malaiji on virallinen kieli Malesiassa , Bruneissa (virallinen nimi on Brunei Malaiji ), Singaporessa (Singaporessa englannin , kiinan ( Putonghua ) ja tamilin lisäksi) sekä Indonesiassa , jossa sitä kutsutaan indonesiaksi ( Bahasa Indonesia ) ja on joitakin eroja Malesiassa käytettävään kieleen. Vuonna 1972 otettiin käyttöön yhtenäinen latinalaisiin aakkosiin perustuva kirjoitusjärjestelmä ja oikeinkirjoitussääntöjä lähennettiin [5] .
Virallisen aseman omaavia murteita voidaan pitää malesia ja indonesia. . Toisen näkökulman mukaan , malesia ja indonesia ovat monikeskisen malaijikielen kansallisia tai kielellisiä muunnelmia .
Minangkabaun kieltä pidetään joskus malaijin murteena .
Malaiji on agglutinoiva kieli . Sananmuodostukseen on kolme päätapaa: afiksaatio ; yhdyssanojen muodostaminen lisäämällä emäksiä ja monistamalla .
Lisäämällä sanan runkoon erilaisia liitteitä, voit luoda lähes rajattoman määrän erillisiä käsitteitä, esimerkiksi: ajar ("opettaa") - bel ajar ("opiskelu"), pel ajar ("opiskelija"), peng ajar ("opettaja"), peng ajar an ("oppitunti"), pembel ajar an ("opetus") jne. Suffiksien ja etuliitteiden lisäksi myös ympärysliitteet ja infiksit ovat tyypillisiä malaijille .
Malaijilaiset substantiivit eivät eroa sukupuolen mukaan - jopa useimpia ihmisiä ilmaisevia substantiivija voidaan käyttää suhteessa kaikkiin ihmisiin heidän sukupuolestaan riippumatta. Malaijin pronomini dia voi tarkoittaa sekä "hän" että "hän". On kuitenkin harvinaisia poikkeuksia, esimerkiksi: puteri ("prinsessa") ja putera ("prinssi") - nämä ovat pääasiassa lainasanoja.
Malaijin substantiivit eivät myöskään ole numeroita . Monikko voidaan ilmaista yksinkertaisella varren replikaatiolla . Kuitenkin, jos moninkertaisuus on selvää kontekstista, reduplikointia ei käytetä. Reduplikaatiolla on myös sananmuodostustoiminto, esimerkiksi kupu-kupu ("perhonen"), mikä ei anna aihetta pitää kaikkia sellaisia sanoja monikkona ja aiheuttaa hankaluuksia.
Yhteisestä alkuperästä huolimatta (monien tutkijoiden mielestä indonesia ei ole itsenäinen kieli, vaan malaijin murre, katso Kieli tai murreongelma ), niiden välillä on monia eroja.
Erot malaijin ja indonesian nykyaikaisessa oikeinkirjoituksessa ovat merkityksettömiä, ja lisäksi indonesian kielen oikeinkirjoitusuudistus 1900-luvun jälkipuoliskolla toi indonesian oikeinkirjoituksen lähemmäksi malaijia. Näin ollen sana "raha" kirjoitettaisiin malaijiksi wang ja indonesiaksi uang . Erot ääntämisessä ovat paljon merkittävämpiä; ääntäminen riippuu kuitenkin enemmän alueesta kuin kahden kielen välisestä rajasta.
Kielten väliset leksiset erot ovat merkittävämpiä ja kattavat nyt paitsi lainaukset eri kielistä (indonesiaan vaikutti melko voimakkaasti hollannin kieli ja malaijiin - englanti), myös erikoissanastoa sekä suuria eroja kielten välillä. samojen sanojen semantiikkaa. Siten malaijilaiset sanat kualiti, kuantiti, majoriti, minoriti , universiti vastaavat indonesialaisia sanoja kualitas, kuantitas, mayoritas, minoritas ja universitas . Autoa tarkoittava sana malaijiksi on kereta , ja indonesiaksi se on mobil, oto ; kun taas sana kereta tarkoittaa "junaa" indonesiaksi. Muita esimerkkejä ovat ( venäjä - small - indon .): "joulu" - Krismas - Natal (lainattu espanjasta ) ; "vienti" - eksport - ekspor ; "sairaala" - sairaala - rumah sakit ; "kesäkuu" - kesäkuu - kesäkuu ; "Maaliskuu" - Mac - Maret ; "passi" - passi - passi ja monet muut.
Joillakin sanoilla, jotka lausutaan samalla tavalla molemmilla kielillä, voi olla eri merkitys. Näin ollen sana polisi tarkoittaa "politiikkaa" malaijiksi ja "poliisia" indonesiaksi, kun taas sana polis tarkoittaa päinvastoin.
Erikoissanasto, varsinkin tieteelliset termit, ovat hyvin usein erilaisia ( venäjä - small - indon. ): "kansainvälinen" - antarabangsa - internasional ; " YK:n yleiskokous " - Perhimpunan Agung BB - Majelis Umum PBB ; " YK:n turvallisuusneuvosto " - Majlis Keselamatan BB - Dewan Keamanan PBB ; "insinööri" - jurutera - insinyur ; "traktori" - jentarik - traktor ; "lentokone" - kapal terbang - pesawat terbang ; "tank" - kereta kebal - säiliö jne.
Samojen sanojen semanttiset erot ovat erittäin suuret: pantat ( mal. - "naisen sukuelin"; indon . - "pakarat"), punggung ( mal . - "pakarat"; indon . - "selkä"), bisa ( mal . . - "myrkky"; indon . - "kykeä"), anngota ( mal . - "ruumiin osat"; indon . - "puolueen jäsen" jne.), ahli ( mal . - "jäsen puolue" jne. ..; indon . - "asiantuntija") jne.
Malaiji elää rinnakkain englannin kanssa nykyaikaisessa Malesiassa | Palvelu malaijiksi Serembanin katolisessa kirkossa |