Kylpyamme (kirjain)

Georgian kirjain bani
(asomtavruli, nuskhuri, mtavruli, mkhedruli)
ႡⴁᲑბ _ _
Kuvat

⳿
Ominaisuudet
Nimi Ⴁ :  georgian iso kirjain kielto
ⴁ :  georgian pieni kirjainkielto
Ბ :  georgian mtavruli iso kirjain kielto
ბ :  Georgian kirjainkielto
Unicode Ⴁ :  U+10A1
ⴁ :  U+2D01
Ბ :  U+1C91
ბ :  U+10D1
HTML-koodi Ⴁ ‎:  tai ⴁ ‎:  tai Ბ ‎:  tai ბ ‎:  taiႡ  Ⴁ
ⴁ  ⴁ
Ბ  Ბ
ბ  ბ
UTF-16 Ⴁ ‎: 0x10A1
ⴁ ‎: 0x2D01
Ბ ‎: 0x1C91
ბ ‎: 0x10D1
URL-koodi Ⴁ : %E1%82%A1
ⴁ : %E2%B4%81
Ბ : %E1%B2%91
ბ : %E1%83%91

Bani ( ბ , georgiaksi ბანი ) on nykyajan Georgian aakkosten toinen kirjain [1] .

Käyttö

Georgian kielellä se tarkoittaa ääntä [ b ] [2] . Numeerinen arvo isopsephiassa  on 2 (kaksi) [3] .

Käytetään myös Georgiassa käytetyssä Laz-aakkosen georgialaisen muunnelman yhteydessä . Turkissa käytetyllä latinalaisella kirjaimella se vastaa b [4] .

Aikaisemmin käytetty Abhasia (1937-1954) [5] ja Ossetian (1938-1954) [6] aakkosissa, jotka perustuivat Georgian kirjaimiin, sen jälkeen kun ne on käännetty kyrilliseen kirjaimeen , molemmissa tapauksissa se korvattiin kirjaimella b .

Kaikissa Georgian kirjoituksen latinisointijärjestelmissä se välitetään muodossa b [7] . Georgian pistekirjoituksella kirjain vastaa symbolia ⠃ (U+2803) [8] .

Sanasto

Kirjoittaminen

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Piirustusjärjestys

Koodaus

Asomtavruli- ja Mkhedruli-kylpyammeet on sisällytetty Unicode-standardiin sen ensimmäisestä versiosta (1.0.0) lähtien Georgian Letter -lohkossa ( Georgian )  heksadesimaalikoodeilla U+10A1 ja U+10D1 [12] .

Bani nuskhuri lisättiin Unicode-versioon 4.1 Georgian Supplement -lohkossa heksadesimaalikoodilla U + 2D01 ;  sitä ennen se yhdistettiin mkhedruli-kylpylöiden kanssa [13] [14] .

Bani mtavruli sisällytettiin Unicode-versioon 11.0 Georgian Extended -lohkoon heksadesimaalikoodilla U +1C91 [ 15] .  

Muistiinpanot

  1. Machavariani, s. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgia: Lukemisen kielioppi . - Columbus, OH: Slavica Publishers, 1990. - S. 18. - ISBN 978-0-89357-207-5 . Arkistoitu 26. heinäkuuta 2020 Wayback Machinessa
  3. Mchedlidze, II, s. 100
  4. René Lacroix. Kuvaus du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes  (ranska) . - Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. - P. 15. - 923 s.
  5. Bgazhba Kh.S. Abhasian kirjoittamisen historiasta. - Tbilisi: "Metsniereba", 1967. - S. 65-70. – 72 s. - 1000 kappaletta.
  6. Bigulaev B. B. Ossetian kirjoittamisen historia. – Väitös tieteiden kandidaatin tutkinnosta. - Dzaudzhikau: Pohjois-Ossetian tutkimuslaitos, 1945. - S. 77-80.
  7. Ei-roomalaisten kirjoitusten translitterointi. Georgian translitterointi . Haettu 26. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 14. kesäkuuta 2021.
  8. UNESCO, World Braille Usage, kolmas painos, Washington, DC s. 45
  9. Mchedlidze, I, s. 105
  10. Mchedlidze, I, s. 107
  11. Mchedlidze, I, s. 110
  12. Unicode Data 1.0.0 . Haettu 25. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 19. elokuuta 2021.
  13. Ehdotus georgialaisten ja muiden merkkien lisäämiseksi UCS:n BMP:hen . Haettu 25. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 24. toukokuuta 2021.
  14. Unicode 4.1.0. Merkittäviä muutoksia Unicode 4.0.1:stä Unicode 4.1.0:aan . Haettu 25. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 25. toukokuuta 2021.
  15. Unicode®-standardi. Versio 11.0 - Ydinmääritys. Luku 7: Eurooppa-I. Modernit ja liturgiset käsikirjoitukset arkistoitu 9. maaliskuuta 2021 Wayback Machinessa , s. 320-321.

Kirjallisuus

Linkit