Venäjä vieraana kielenä
Vakaa versio tarkistettiin
19.9.2022 . Malleissa tai malleissa on vahvistamattomia
muutoksia .
Venäjä vieraana kielenä (RFL tai RFL) on yksi kielididaktiikan osista , joka käsittelee venäjän kielen opiskelua kehittääkseen menetelmiä, tekniikoita, tekniikoita sen kuvaamiseksi opettaakseen muiden kielten puhujia, jotka asuvat maassa. alueet, joilla venäjää ei käytetä laajalti. "Venäjä vieraana kielenä" on myös oppilaitosten erikoisala, jotka myöntävät tutkinnon "Venäjän kielen opettaja vieraana kielenä".
Venäjän kielen opetuksen tarpeisiin ulkomaalaisille kootaan erityisiä oppikirjoja ja kielioppeja, jotka kuvaavat kieltä toisen kielen
äidinkielenään puhuvan näkökulmasta .
Venäjän kieli vieraana kielenä aineala liittyy läheisesti useisiin toisiinsa liittyviin tieteenaloihin: yleinen, vertaileva, rakenne- ja soveltava kielitiede (kielitiede), oppimisen ja toiminnan psykologia, pedagogiikka, kulttuuritutkimukset ja kielikulttuuritiede, etnopsykologia, venäjä historia ja yleinen historia.
Venäjän kielen opetusta vieraana kielenä käytetään myös venäjänkielisten maiden yliopistoissa valmistamaan opiskelijoita venäjän kielen opiskeluun.
Ominaisuudet
Asiantuntijat erottavat venäjän opettamisen vieraana kielenä (ensinkin ihmisille, jotka eivät tunne venäjän kieltä) venäjän opettamisesta muuna kielenä (lyhennettynä RKN tai RKN) ja venäjän perintönä. RKN:ää opetettaessa puhumme yleensä opettamisesta valtioissa, joissa venäjää puhutaan laajalti ja sillä on virallinen asema, mutta merkittävällä osalla väestöstä on muita kieliä äidinkielenä; ja perintökieltä löytyy alueilta, joilla venäjää ei puhuta laajalti, mutta sen perijällä on venäjänkielisiä esi-isiä ja osittainen kielitaito on mahdollista. Opettaessaan opiskelijat saavat tietoa myös venäjänkielisten maiden kulttuurista [1] .
Historia
Venäjän kielen keskitetty opetus vieraana kielenä alkoi Venäjän valtakunnassa vuoden 1830 jälkeen, kun venäläistäminen alkoi [2] . Vuodesta 2011 lähtien venäjän kielen koulutuksen kysyntä on kasvanut merkittävästi verrattuna 1990-luvun alkuun, jolloin kiinnostus laski jyrkästi . Vuonna 2008 eniten kiinnostuneita olivat Tadžikistanin (yli 65 % vastaajista), Armenian (yli 55 %) ja Kirgisian (yli 40 %), osittain Georgian (22 %) ja Moldovan (18 %) alkuperäiskansat. parantamaan venäjän taitoaan vuonna 2008 pääasiassa taloudellisista syistä. Suurin kysyntä venäjän kielen opiskelulle on juuri siellä, missä itse venäläisten osuus on pieni. Kaukomailla Venäjän kielen opiskelun kysyntä on hieman lisääntynyt Puolassa [3] , Bulgariassa ja Unkarissa [4] .
Termiä "Venäjä vieraana kielenä (RFL)" ja vastaavaa suuntaa alettiin kehittää Moskovan valtionyliopiston venäjän kielen tieteellisessä ja metodologisessa keskustassa. M. V. Lomonosov . Vuonna 1974 tämä keskus muutettiin itsenäiseksi Puškinin venäjän kielen instituutiksi . Vuodesta 1992 lähtien on toiminut Certification Testing Center (CST), joka järjestää ja suorittaa arki- ja yritysviestinnän kokeita Venäjällä ja ulkomailla 18 maassa 33 koekeskuksessa, joille kehitetään suljetut versiot testeistä jokaiselle istunnolle.
Venäjän kielen taidon tason testaus
Sertifiointitestauksen venäjän kielellä vieraana kielenä suorittavat Venäjän federaation opetus- ja tiedeministeriön alaisuudessa sijaitsevan Ulkomaiden kansalaisten venäjän kielen testauksen pääkeskuksen edustustot. Venäjän valtion TORFL-testausjärjestelmän kehittäjät ovat Moskovan Lomonosovin valtionyliopiston asiantuntijoiden tekijöitä. M. V. Lomonosov, Pietarin valtionyliopisto, Venäjän kansojen ystävyyden yliopisto ja A. S. Pushkinin mukaan nimetty valtion venäjän kielen instituutti.
Opettajankoulutus
Venäjän kielen opettajia vieraana kielenä kouluttavat korkeakoulujen filologiset tiedekunnat. Joissakin yliopistoissa on suuria koulutus- ja metodologisia yksiköitä ulkomaalaisten hakijoiden ja eri erikoisalojen opiskelijoiden käytännön kielenkoulutukseen. Joten Moskovassa se on Moskovan valtionyliopisto. M. V. Lomonosov, Pietarissa - Pietarin valtionyliopisto (SPbGU) ja Pietarin valtion teknillisen yliopiston (Polytech) kansainvälisten koulutusohjelmien instituutti (IIEP).
Nykyaikaisissa olosuhteissa venäjän kielen opetus ulkomaalaisille opiskelijoille Venäjällä tapahtuu pääosin venäjän kielellä suorien (ei-kääntävien) kommunikaatiomenetelmien avulla ryhmissä, joilla on eri äidinkieli. Useat yliopistot käyttävät ammatillisia harjoittelupaikkoja venäjänkielisissä organisaatioissa Venäjällä, IVY-maissa ja Baltian maissa tehokkaana lisänä perinteisiin viestintämenetelmiin [5] .
Organisaatiot
RFL-opettajat ja -teoreetikot ovat yhdistyneet myös muihin maansa kansallisiin järjestöihin, kuten Venäjän komiteaan ja Yhdistyneen kuningaskunnan kieltenopetusyhdistyksen venäjän kielen opettajien verkostoon [6] . Huomattavia opettajia ja metodologeja on edustettuna kansainvälisessä venäjän kielen ja kirjallisuuden opettajien yhdistyksessä ( MAPRYAL ), jota johtaa Pietarin osavaltion yliopiston presidentti, sen filologisen tiedekunnan dekaani, professori L. A. Verbitskaya . MAPRYALiin kuuluu myös Venäjän kielen ja kirjallisuuden opettajien yhdistys ROPRYAL . Russkiy Mir - säätiö tukee venäjän kielen ja venäläisen kulttuurin levittämistä ulkomaille . Oppikirjoja ja hakukirjallisuutta julkaisevat erikoistuneet kustantajat, kuten Russian Language (Moskova) ja Zlatoust [7] [8] (Pietari). Johtava organisaatio venäjän vieraana kielenä opettamisen konseptien ja materiaalien kehittämisessä on A. S. Pushkinin mukaan nimetty Moskovan valtion venäjän kielen instituutti [9] .
Yleisyys
Venäjää vieraana kielenä opetetaan monissa maissa yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen eri tasoilla.
Puolassa se on edustettuna yliopistotasolla Rzeszowissa (Rzeszowin yliopiston venäläisen filologian laitos [10] ) ja Zielona Górassa [11] [12] .
Isossa-Britanniassa RFL on edustettuna toisen asteen koulutusjärjestelmässä yhtenä moderneista kielistä. Venäjän kielen kurssilla voit suorittaa koulun päättökokeen (GCSE) koelautakunnalta Edexcel [13] [14] . Korkeakoulutasolla venäjän kieli on edustettuna useissa yliopistoissa, mukaan lukien Oxfordin yliopisto [15] , jossa venäjän kieli liittyy luonnollisesti venäläisen kirjallisuuden ja historian maailmaan uppoutumiseen [16] , mikä on välttämätöntä valmentaa ihmisiä, jotka ovat kiinnostuneita Venäjästä ja sen kulttuurista ammatillisen toimintansa ulkopuolella, sekä filologian, kulttuurintutkimuksen, historian, maailmantalouden ja valtiotieteen asiantuntijoita.
Saksassa venäjän kieli korkeakoulujärjestelmässä on edustettuna esimerkiksi Potsdamin [17] [18] (Institute of Slavic Studies [19] ) ja Greifswaldin [20] yliopistoissa .
Yhdysvalloissa yksi venäjän ja itä-eurooppatutkimuksen keskuksista on Kansasin yliopiston vastaava laitos [21] , jossa näitä tiedonaloja opetetaan sekä korkeakoulun ensimmäisessä vaiheessa - kandidaatin tutkinnossa että maisteriohjelmassa profiilina akateemisten tutkintojen hankkimiselle [22] . Venäjän kielen tutkinnon ( eng. Russian Major ) voi saada myös Iowan yliopistosta [23] , ja venäjän kielen ja kirjallisuuden kursseja voi suorittaa myös Northern Iowan yliopistossa [24] .
Avainkohdat ja teemat
- Tapaukset esitetään tässä järjestyksessä: nominatiivi , lokatiivi , prepositio , akkusatiivi , genitiivi , datiivi , instrumentaali .
- Erityinen liikeverbiryhmä erotetaan (mukaan lukien ne, joilla on etuliitteet).
- Verbit annetaan 7 muodossa.
- Kielioppiaiheet: aikamuoto , suunta, sijainti, verbityypit jne.
- Syntaksi : "mikä", partisiipit , gerundit .
Muistiinpanot
- ↑ Litvinko, F.M. Linguoculturologisen osaamisen muodostuminen venäjän kielen opetuksessa vieraana kielenä. Kielellisen ja kulttuurisen osaamisen muodostuminen venäjän kielen opetuksessa vieraana kielenä . www.elib.bsu.by _ Käyttöönottopäivä: 10.4.2020. (määrätön)
- ↑ Aneta Pavlenko. Kielellinen venäläistäminen Venäjän valtakunnassa: talonpojat venäläisiksi? . – 2011-11. - T. 35 , no. 3 . - S. 331-350 . - ISSN 1572-8714 0304-3487, 1572-8714 . - doi : 10.1007/s11185-011-9078-7 .
- ↑ Rafal Chahor, Venäjän kielen opetus Puolassa: historiallinen kokemus, tila, tulevaisuudennäkymät // Rocznik Instytutu Polsko-Rosyjskiego = Yearbook of the Russian-Polish Institute, No. 1 (1) 2011 . ip-r.org . Käyttöönottopäivä: 10.4.2020. (määrätön)
- ↑ Missä on tarvetta opiskella venäjän kieltä . www.demoscope.ru Käyttöönottopäivä: 3.10.2019. (määrätön)
- ↑ Akateeminen harjoittelu venäjän kielellä . Baltic Center for Educational and Academic Development. Haettu: 8. helmikuuta 2017. (määrätön)
- ↑ ALL 4 Russian - The Association for Language Learning (ALL) UK (pääsemätön linkki) . The Association for Language Learning (ALL) Yhdistynyt kuningaskunta . Käyttöpäivä: 5. tammikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 9. joulukuuta 2015. (määrätön)
- ↑ Kustantaja Zlatoust. Venäjä vieraana kielenä (RFL). Venäjän kielen opetus . zlat.spb.ru. Käyttöönottopäivä: 9.1.2016. (määrätön)
- ↑ Ozon.ru: Kirjat: Zlatoust Publishing House . Ozon.ru (2015). (määrätön)
- ↑ Historia ja tehtävä . www.pushkin.institute. Käyttöönottopäivä: 9.1.2016. (määrätön)
- ↑ Instytut Filologii Rosyjskiej UR . kfr.univ.rzeszow.pl. Käyttöönottopäivä: 9.1.2016. (määrätön)
- ↑ Filologia rosyjska (puolalainen) . Miasta akateeminen. Käyttöönottopäivä: 3.10.2019.
- ↑ Zelenogur-yliopiston neofilologian instituutin itäslaavilaisen filologian laitos (linkki ei saavutettavissa) . Haettu 9. tammikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 29. tammikuuta 2016. (määrätön)
- ↑ Edexcel GCSE venäjä (2009) | Pearson-tutkinnot (linkki ei saatavilla) . kvalifikaatiot.pearson.com. Haettu 9. tammikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 31. tammikuuta 2016. (määrätön)
- ↑ Edexcel A -taso englanti | Pearsonin pätevyys . kvalifikaatiot.pearson.com. Käyttöönottopäivä: 9.1.2016. (määrätön)
- ↑ Keskiaikaisten ja nykykielten tiedekunta . www.mod-langs.ox.ac.uk. Käyttöönottopäivä: 9.1.2016. (määrätön)
- ↑ Nykykielet: venäjä . Oxfordin yliopisto . (määrätön)
- ↑ BA Interdisziplinäre Russlandstudien: Universität Potsdam - Philosophische Fakultät - Institut für Slavistik (linkki, jota ei voi käyttää) . www.uni-potsdam.de. Käyttöpäivä: 9. tammikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 21. tammikuuta 2016. (määrätön)
- ↑ BA Polonistik / BA Russistik: Universität Potsdam - Philosophische Fakultät - Institut für Slavistik (pääsemätön linkki) . www.uni-potsdam.de. Haettu 9. tammikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 12. tammikuuta 2016. (määrätön)
- ↑ Etusivu: Universität Potsdam - Philosophische Fakultät - Institut für Slavistik . www.uni-potsdam.de. Käyttöönottopäivä: 9.1.2016. (määrätön)
- ↑ Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald-Russisch . www.phil.unigreifswald.de. Käyttöönottopäivä: 9.1.2016. (määrätön)
- ↑ Etusivu | Venäjän, Itä-Euroopan ja Euraasian tutkimuksen keskus . crees.ku.edu. Käyttöönottopäivä: 9.1.2016. (määrätön)
- ↑ Asteet | Venäjän, Itä-Euroopan ja Euraasian tutkimuksen keskus . crees.ku.edu. Käyttöönottopäivä: 9.1.2016. (määrätön)
- ↑ Venäjän majuri | Maailman kielten, kirjallisuuden ja kulttuurien osasto | College of Liberal Arts & Sciences | Iowan yliopisto . clas.uiowa.edu. Käyttöönottopäivä: 9.1.2016. (määrätön)
- ↑ Venäjän kurssit (SLAV) (pääsemätön linkki) . 2014-16 UNI Akateeminen katalogi . Northern Iowan yliopisto (UNI) (2014-16). Käyttöpäivä: 9. tammikuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 4. maaliskuuta 2016. (määrätön)
Kirjallisuus
Tieteellinen kirjallisuus
- Akishina A.A. , Kagan O.E. Oppiminen opettamaan.
- Vlasova N.S. Menetelmät venäjän opettamiseksi vieraana kielenä lapsille. Oppikirja venäjän kielen opettajille ei-venäjänkielisessä ympäristössä.
- Kalita I. V. Huomautuksia kulttuurienvälisestä viestinnästä: Tšekin ja Venäjän näkemys maailmasta. // Viestintä- ja johtamisstrategiat sosiaalisten järjestelmien kehittämisessä: trendit, resurssit, teknologiat : la. kansainvälisen materiaalin tieteellis-käytännöllinen. konf. (Jekaterinburg, 15.-16.11.2012): klo 3 ISBN 978-5-7525-4039-4, Jekaterinburg: IGUP, 2012. Osa 1: Integroitu markkinointiviestintä sosiaalisten järjestelmien kehityksen dynamiikassa . 2012, s. 188-195. ISBN 978-5-7525-4040-2.
- Kalita I. V. Venäjän kielen oppiminen vieraana kielenä tai keinona hankkia sosiokulttuurista osaamista. // Sociokulturní složka výuky cizího jazyka a SERR (společný evropský referenční rámec). Ústí nad Labem: PF UJEP – Státní odborná škola v Ratibori, 2008, 342 s., s. 163-173. ISBN 978-80-7414-028-0, ISBN 978-83-60730-19-5.
- Kalita I. V. A. T. Tvardovskin luovuus: vieraalla kielellä opiskelun piirteet. // Konsepti. 2014, nro 10 (lokakuu). ART 14291. Valtio. reg. El-nro FS 77-49965. URL-osoite: http://e-koncept.ru/2014/14291.htm. ISSN 2304-120X.
- Kalita I. V. "Puhutaanpa karkealla kielellä." Venäjän opetuksen ominaisuudet vieraana kielenä tšekkiläisessä yliopistossa. // Novosibirskin valtionyliopiston tiedote . Sarja: Historia, Filologia. 2014. Volume 13, Issue 9: Philology, ISSN 1818-7919, s. 37-41.
- Kalita I.V. Kommunikatiivisen stilistiikan ja kielikulttuurin menetelmät venäjän kielen opetuksessa vieraana kielenä. // Jazyk, literatura a region . (Toim. HARAK, I.). Sborník z mezinárodní konferenssi pořádané katedrou bohemistiky PF UJEP v Ústí nad Labem ve dnech 6.–7. září 2011. Ústí nad Labem: PF UJEP, 2012, 324 s., s. 30-38. ISBN 978-80-7414-468-4.
- Kalita IV Kaksikielisyys sosiokulttuurisen osaamisen ohjaajana. // Taide ja pedagogiikka: teoria, metodologia, käytäntö . Vladimir, ISBN 978-5-9984-0245-6 , 2012, 357 s., s. 138-145.
- Kalita I. V. Kulturologinen komponentti venäjän opetuksessa vieraana kielenä (kulttuurioppaan persoonallisuuden muodostuminen). // Venäjän kielen opetuksen todelliset ongelmat X. Sborník prací Pedagogické fakulty MU Č. 252. 45. 2012. Brno: Masarykova univerzita, ISBN 978-80-210-5991-7 , 634 s., s. 184-191.
- Kalita I.V. RFL:n stilistiikka askeleena kohti ammattitoimintaa: valmistautuminen työhaastatteluun. // Modernin koulutuksen epistemologiset perusteet: ajankohtaisia kysymyksiä perustiedon edistämisestä koulutusprosessissa. Liittovaltion budjettikorkeakoulun "VSU" Borisoglebskin osaston kansainvälisen tieteellisen ja käytännön konferenssin aineisto [Sähköinen resurssi] M .: Pero Publishing House, 2020. 751 s., s. 105-112.
- Popadeikina Irina, Chahor Rafal (toim.), Teoria ja käytäntö Venäjän opettamisesta vieraana kielenä, Russian-Polish Institute, Wroclaw 2012, ISBN 978-83-935729-0-8
- Shibko N. L. Yleisiä kysymyksiä venäjän opettamisen metodologiasta vieraana kielenä: oppikirja. käsikirja filologisten erikoisalojen ulkomaisille opiskelijoille. Pietari: Zlatoust, 2014. 336 s.
- Fedotova N. L. Venäjän kielen opetusmenetelmät vieraana kielenä (käytännön kurssi). Pietari: Zlatoust, 2013. 192 s.
- Fedotova N. L. Venäjän kielen opetusmenetelmät vieraana kielenä. Tehtäväkirja käytännön kurssille St. Petersburg: Zlatoust, 2013. 200 s.
- Kireytseva A. N. Testing ABC. Käytännön opas venäjän kielen opettajille vieraana kielenä. Pietari: Zlatoust, 2013. 184 s.
- Protasova E. Yu., Rodina N. M. Venäjän kieli esikoululaisille: opetusväline kaksikieliselle päiväkodille. 2. painos Pietari: Zlatoust, 2011. 320 s.
- Kapitonova T. I., Moskvovskin L. V. Venäjän kielen opettamismenetelmät vieraana kielenä yliopiston esiopetuksen vaiheessa. Pietari: Zlatoust, 2006. 272 s.
- Surygin AI Ulkomaisten opiskelijoiden yliopistoa edeltävän koulutuksen järjestelmän pedagoginen suunnittelu. 2. painos Pietari: Zlatoust, 2008. 128 s.
- Passov E.I. Metodologian terminologinen järjestelmä eli Kuinka puhumme ja kirjoitamme. Pietari: Zlatoust, 2009. 124 s.
Oppaat
- Antonova V. E., Nakhabina M. M., Safronova M. V., Tolstykh A. A. Tie Venäjälle: Venäjän kielen oppikirja (alkeistaso). 9. toim. Pietari: Zlatoust, 2013. 344 s.
- Antonova V. E., Nakhabina M. M., Safronova M. V., Tolstykh A. A. Tie Venäjälle: Venäjän kielen oppikirja (perustaso). 5. painos, korjattu, M.: TsMO MGU im. Lomonosov; Pietari: Zlatoust, 2011. - 256 s.
- Antonova V. E., Nakhabina M. M., Safronova M. V., Tolstykh A. A. Tie Venäjälle: Venäjän kielen oppikirja (ensimmäinen taso): 2 osassa 4. toim. Pietari: Zlatoust, 2012. 200 s. / 184 s.
- Vlasova N.S. Venäjä vieraana kielenä esikoululaisille ja nuoremmille koululaisille lapsille. Oppikirja venäjänkielisten siirtolaisten lapsille painotalo Gutenberg , 2004-9. 163 s.
- Vlasova N.S. Venäjän kieli vieraana kielenä. Peruskurssi -1 (englannin ja saksan oppituntisanakirjalla) Oppikirja venäjänkielisten siirtolaisten lapsille. painotalo Gutenberg , 2007, 2009. 204 s.
- Vlasova N. S. , Belskaya L. L. Venäjä vieraana kielenä. Peruskurssi - 2. Oppikirja muussa kuin venäjänkielisessä ympäristössä asuville koululaisille. typografia Gutenberg , 2008-9. 132 s.
- Vlasova N. S. , Belskaya L. L. Venäjä vieraana kielenä. Syventävä kurssi - 1. Oppikirja muussa kuin venäjänkielisessä ympäristössä asuville koululaisille. typografia Gutenberg , 2006-9. 163 s.
- Gallo J., Makakrovska O., Kalita I. Johdatus yritysviestintään. Opas venäjää vieraana kielenä. Nitra: Univerzita Konštantina Filozofa v Nitre, 2020. 244 s. 978-80-558-1612-8.
- Dyakov I. M. Tarinasensaatio . Auttaa venäjän kielen oppijoita (eikä vain guadalulaisia). CreativeSpace Publishing , 2013. 164 s.
- Zagrebelnaja M. Venäläinen ystäväni: Venäjän kielen alkukurssi kuvituksella: oppikirja. Pietari: Zlatoust, 2011. 144 s.
- Kalita I., Venäjän kielen fonetiikka. Ústí nad Labem: PF UJEP, 2002, ISBN 80-7044-441-X , 103 s.
- Kalita I., Modernin venäjän kielen käytännön fonetiikkaa teorian perusteilla. Ústí nad Labem: PF UJEP, 2011, ISBN 978-80-7414-370-0 , 132 s.
- Kalita I., Kulttuurienvälisen viestinnän perusteet. Tutustuminen Neuvostoliiton jälkeisiin valtioihin. Ústí nad Labem: PF UJEP, 2012, ISBN 978-80-7414-569-8 , 350 s.
- Kalita I., Sanallisen viestinnän käytäntö I. / Konverzace v ruštině. Díl I. Ústí nad Labem: UCP UJEP, 2013, ISBN 978-80-7414-634-3 , 256 s.
- Karavanova N. B. Survival Russian Puhu oikein! Venäjän kielen kurssi (englantia puhuville ulkomaalaisille) + CD, 15. painos, M: Venäjän kieli. Kurssit, 2018. - 312 s.
- Karavanova N. B. Survival Russian Luemme ja ymmärrämme kaiken (käsikirja lukemisen ja puheen kehittämisestä venäjää opiskeleville ulkomaalaisille), 5. painos, M: Venäjän kieli. Kurssit, 2018. 167 s.
- Karavanova N. B. Survival Russian Kuuntelemme elävää venäjän puhetta (kuunteluopas venäjää opiskeleville ulkomaalaisille) + CD, 5. painos, M: Venäjän kieli. Kurssit, 2017. 118 s.
- Karavanova N. B. Matryoshka. Venäjän kielen käytännön kurssi + CD, 4. painos, Moskova: Venäjän kieli. Kurssit, 2017. 334 s.
- Karavanova N. B. Venäjän kielen fonetiikan korjauskurssi + CD, 4. painos, M .: Venäjän kieli. Kurssit, 2015. 72 s.
- Kostomarov V. G.
- Kutsereva-Zhamet A. M., Kitajo M. Kiitos!: Venäjän kielen alkukurssi. Pietari: Zlatoust, 2010. 192 s.
- Mavridu N. I. Firebird, opetus- ja metodologinen kompleksi ulkomaisille ja kaksikielisille lapsille (alkeista kielioppia B2:een) [1]
- Miller L. V., Politova L. V., Rybakova I. Ya. Olipa kerran ... 28 venäjän kielen oppituntia aloittelijoille: oppikirja. 10. painos Pietari: Zlatoust, 2012. 152 s.
- Miller L.V., Politova L.V. Olipa kerran ... 12 venäjän kielen oppituntia. Perustaso: oppikirja. - 5. painos Pietari: Zlatoust, 2011. 200 s.
- Skorokhodov L. Yu., Khorokhordina O. V. Ikkuna Venäjälle: venäjän oppikirja vieraana kielenä pitkälle edenneelle. Klo 2 h. Osa 1. 2. painos, tarkistettu, korjattu, St. Petersburg: Zlatoust, 2009. 192 s.
- Skorokhodov L. Yu., Khorokhordina O. V. Ikkuna Venäjälle: venäjän oppikirja vieraana kielenä pitkälle edenneelle. Klo 2 h. Osa 2. 4. painos, tarkistettu, korjattu. Pietari: Zlatoust, 2010. 264 s.
- Solodukha L. V. Kysy ja vastaa. Kommunikoiva venäjän kielen kurssi ulkomaalaisille (taso A1). Kyiv TOV NVP "Interservice", 2016. 59 s. ISBN 978-617-696-462-9
- Esmantova T. L. Venäjän kieli: 5 elementtiä: taso A1 (alkeis). 2. painos, rev. Pietari: Zlatoust, 2011. 320 s.
- Esmantova T. L. Venäjän kieli: 5 elementtiä: taso A2 (perus). Pietari: Zlatoust, 2011. 328 s.
- Esmantova T. L. Venäjän kieli: 5 elementtiä: taso B1 (perus - ensimmäinen todistus). Pietari: Zlatoust, 2011. 340 s.
- Khavronina S. A., Shirochenskaya A. I. Venäjä harjoituksissa. M., 1969.
- Chernyshov S. I. "Mennään!" : Venäjän kieli aikuisille. Alkukurssi. 12. painos Pietari: Zlatoust , 2013. 280 s.
- Chernyshov S.I., Chernyshova A.V. Mennään!-2. Venäjän kieli aikuisille. Peruskurssi: 2 osassa T. I. 3. painos. Pietari: Zlatoust, 2011. 168 s.
- Chernyshov S.I., Chernyshova A.V. Mennään!-2. Venäjän kieli aikuisille. Peruskurssi: 2 osassa Vol. II. 2. painos Pietari: Zlatoust, 2010. 200 s.
- Aloitus 1,2,3.
- Vauhti
- Pogadaev, Victor A. Pertuturan Bahasa Venäjä Cepat Dan Mudah (Keskusteluvenäjä: Quick and Easy). Petaling Jaya: Golden Books Center Sdn. Bhd., 2009. - 196 s. ISBN 978-983-72-0634-2 (malaijilaisen puhujan opas).
Muut
Lehti " Venäjän kieli ulkomailla " [2] on omistettu venäjän kielen kysymyksiin vieraana kielenä .
Linkit
- ↑ Mavridou Natalia. UMK "Tulilintu" . www.zharptica-rki.ru . Haettu: 24.8.2020. (Venäjän kieli)
- ↑ Venäjän kieli ulkomailla . www.russianedu.ru Haettu: 30. joulukuuta 2015. (määrätön)