Ahvakhin kieli | |
---|---|
oma nimi | Ashvalӏi mitsӏtsІi |
Maat | Venäjä , Azerbaidžan |
Alueet | Dagestan |
Kaiuttimien kokonaismäärä | 210 [1] |
Tila | on olemassa uhka sukupuuttoon [2] |
Luokitus | |
Kategoria | Euraasian kielet |
Avar-Ando-Tsezin haara Avaro-Andien alahaara Andien ryhmä | |
Kirjoittaminen | Kyrillinen |
Kielikoodit | |
GOST 7.75-97 | ah ahv 074 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | akv |
ISO 639-3 | akv |
WALS | axv |
Maailman kielten atlas vaarassa | 1039 |
Etnologi | akv |
ELCat | 941 |
IETF | akv |
Glottolog | akhv1239 |
Akhvakh on akhvakhien kieli , yksi Andien kielistä . Se on laajalle levinnyt jokapäiväisen viestinnän kielenä useissa kylissä Dagestanin Akhvakhin ja Shamilin alueilla sekä Akhakhderen kylässä Zakatalin alueella Azerbaidžanissa [3] . Vuoden 2010 väestönlaskennan mukaan akhvakhin puhujia Venäjällä on 210 [4] . Kielitieteilijöiden mukaan nämä tiedot ovat suuresti aliarvioituja, ja todellisuudessa puhujien määrä Venäjällä on noin 6,5 tuhatta, Azerbaidžanissa - noin 2 tuhatta [5]
Sen levinneisyyden pääalue on jaettu kahteen alueeseen: pohjoinen on Akhvakhin alueella ( Tsunta-Akhvakh ) ja eteläinen Shamilin alueella ( Ratlu-Akhvakh : Tlyanubin , Tsegobin kylät). ja Ratlub ). Tämä maantieteellinen jako osuu osittain akhvakhin kielen murrejakaumaan, jossa erotetaan kaksi murretta : pohjois - akhvakh ( tsunta-akhvakh ja ratlub murteet ) ja etelä-akhvakh ( tlyanub- ja tsegob- murteet); Akhvakh-deressä asuu tsunta-akhvakhin murteen puhujia, jotka muuttivat sinne 1700-luvun alussa. Murteiden väliset erot ovat niin merkittäviä, että ne ovat lähes käsittämättömiä toisiaan ja niiden puhujat kommunikoivat keskenään avaarilla [5] [6] . Akhvakhin kieli ja muut Andien kielet vaikuttivat voimakkaasti avarin kielellä, pääasiassa sanastossa, sen läpi tunkeutui myös venäjä, arabia ja muut lainaukset.
Akhvakhin kielen meluisille konsonanteille on ominaista voimakkuuden kontrasti; tavut ovat aina suljettuja ( alkukielinen lopetus ennen vokaalia) ja lähes aina suljettuja. On olemassa kolmen lukukauden nimettyjen luokkien järjestelmä . Tapausjärjestelmään kuuluvat nominatiivi , ergatiivi , datiivi , genitiivi ; joissakin murteissa erotetaan myös affektiivinen ja komitatiivi ; Erotetaan 5 lokalisointisarjaa ja 3-4 suuntapäätettä. Adjektiivin -ce indikaattori on tuottava ; adjektiivilla on rajoittava indikaattori [7] .
Laskujärjestelmä on vigesimaalinen. Persoonalliset pronominit erottavat inklusiivisen ja eksklusiivisen [8] .
Useimmat verbit muuttuvat luokittain (yleensä luokka ilmaistaan etuliitteellä ) ja ovat samaa mieltä nominatiivin substantiivin kanssa. Tämän myötä tsunta-akhvakhin murreessa kehittyi henkilökohtainen taivutus, jossa 1. persoona on vastoin muita: vrt. "v-ohe-d-o" 'otin (hänen)' (jossa v- on osoitus maskuliinisen substantiivin hyväksymisestä nominatiivissa, -d- on osoitus hyväksynnästä 1. persoonan edustajan kanssa) - "in -ohe-ri » 'sinä/hän vei (hänet)'. Akhvakhin kieli kuuluu ergatiivisen järjestelmän kieliin [9] .
2000-luvun alkuun asti akhvakhin kielellä ei ollut kirjoitettua kieltä; akhvakhit käyttivät avaaria ja venäjää kirjallisen viestinnän kielinä .
2000 -luvulla kehitettiin kyrillisiin aakkosiin perustuvat akhvakh-aakkoset , mutta sen soveltamisala on hyvin kapea - vuonna 2007 julkaistun akhvakh-venäläisen sanakirjan [10] lisäksi Akhvakhsy-Ashvado-sanomalehti on ilmestynyt akhvakhin kielellä vuodesta lähtien. 2006 . Aakkoset ovat seuraavat [11] :
A a | A n a n | B b | sisään | G g | Гъ гъ | jee jee | ГӀ гӀ | D d | Hänen | |
E n e n | F | j j | K h | Ja ja | I n i n | th | K to | kk kk | K k | |
KӀ kӀ | ky ky | ky ky | ka ka | kaka kaka | L l | l l | Minä tulen | LӀ lӀ | la la | |
Mm | N n | voi voi | O n o n | P s | PӀ pӀ | R p | C kanssa | ss ss | T t | |
TӀ tӀ | sinä u | sinä u n_ _ | x x | xx xx | xh xh | KhӀ khӀ | huh huh | ha ha | C c | |
ts ts ts | Tse tse | TsӀtsӀ tsӀtsӀ | HH | hh hh | cha cha | ChӀchӀ chӀchӀ | W w | sinä u | b b | uh uh |
Käytännössä "Akhvakhtsy-Ashvado" -sanomalehden materiaaleissa nenävokaalit (merkitty aakkosissa merkillä n ) on merkitty samoilla kirjaimilla kuin ei-nasaaliset (eli merkkiä n ei käytetä).
Tunnetaan myös aiempia yrityksiä käyttää kyrillisiä aakkosia akhvakhin kielen kirjoittamiseen. Joten vuonna 1989 julkaistiin Akhvakh-käännös T. G. Shevchenkon runosta " Testamentti ". Tämän K. Gobolovin tekemän käännöksen tekstissä käytettiin avaaria läheistä aakkosta, johon on lisätty erikoismerkki ъ̌ [12] .