Nasheed Afganistanin islamilaisen emiraatin pashto | |
---|---|
"Tämä on rohkeiden koti" Pashto دا د باتورانو کور dari | |
Sanoittaja | Taleban |
Säveltäjä | Nasheed - ei musiikkia |
Osavaltio | |
Osavaltio | Afganistanin islamilainen emiraatti |
Hyväksytty | 15. elokuuta 2021 |
Наши́д Исла́мского Эмира́та Афганиста́н ( пушту د افغانستان اسلامي امارات نشيد , дари نشيد امارت اسلامی افغانستان ), или «Э́то дом хра́брых» ( пушту دا د باتورانو کور , дари اینجا خانه شجاعان است ) — после падения Исламской Республики Афганистан в августе 2021 vuoden, on Afganistanin islamilaisen emiraatin tosiasiallinen hymni, jonka Taleban-liike julisti Afganistanissa . Se on nasheed - muslimien laulu, jota perinteisesti esittää yksinomaan miessoolo- tai kuorolaulu ilman soittimien ja musiikin säestystä . Siten Afganistan on ainoa maa, jonka hymnissä ei ole melodiaa ja se esitetään yksinomaan a cappella , koska Afganistania hallitseva Taliban pitää musiikkia, soittimia ja laulamista musiikille haramina . Nasheed " Tämä on rohkeiden koti " on kirjoitettu ja esitetty pashun kielellä , vaikka siitä on käännös dariksi , joka on lingua franca ja toinen virallinen kieli Afganistanissa. "Tämä on rohkeiden koti" on kahdeksas hymni Afganistanin historiassa.
Nasheed "Tämä on rohkeiden koti" on tullut laajalti tunnetuksi 1990-luvun lopulta lähtien, jolloin se alkoi kuulua ennen Talebanin propaganda-, propaganda- ja tiedotusradio- ja videolähetyksiä ja lausuntoja, mukaan lukien Voice of Sharia -radioasema - yksi liikkeen tärkeimmistä tiedotusvälineistä. Sitten Talebanin julistamalla Afganistanin ensimmäisellä islamilaisella emiraatilla ei ollut omaa hymniä, koska Afganistanin liike kielsi musiikin kokonaan . Myöhemmin tästä nasheedistä tuli eräänlainen yksi liikkeen symboleista. Erityisesti vuonna 2013, kun Taleban-liike avasi poliittisen toimistonsa Qatarin pääkaupungissa Dohassa liikkeen valkoisen lipun nostamisen seremoniassa Shahadan kanssa , se kuului "Tämä on rohkeiden koti" tuo kuulosti. Oletettavasti Taleban-liike itse on tämän nasheedin kirjoittaja. Yleisin ja suosituin äänitallenne nasheedista "Tämä on rohkeiden koti" on versio, jossa on Mulla Fakir Muhammad Darwishin ääni, joka on liikkeen suosittu munshid (nasheed-esittäjä).
pashton kielellä | Translitterointi pashtasta | Käännös venäjäksi |
ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
وينه پرې توی شوې ده، سرۀ لکه گلونه دي کله يې څوک نيولای شي؟ دا دی د زمريانو کور دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
وي ژوندون زمونږ دې کښې به بازان اوسي، دا دی د بازانو کور دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
ای ښايسته چمن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ خلاص که لۀ انگرېز نه وو، شو د اورسانو گور دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
شنډېدۀ هر يو دښمن، واړۀ ارزوگانې شوې هرچا ته معلوم شولو، دا د افغانانو کور دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور |
Sātu-ye pə sro wino, dā də šahidāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
Wina pre toy-šəwe da, srə ləka guluna di Kəla-ye tsok niwəlay ši, dā day də zmaryāno kor Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
Stā tārix ba yād sātu, tsoče wi žwandun zamung De-ke ba bāzān osi, dā day də bāzāno kor Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
Ay xaysta čaman zama, dzar šəma lə tā-na zə Xlās ka lə Angrez-na wu, šu də Urusāno gor Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
Šanḍedə haryəw dux̌man, wāṛə arzogāne šwe Harčā-ta maʿlum šwəlo, dā də Afǧānāno kor Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor |
Suojelemme sitä verellämme, se on marttyyrien koti!
Tämä on rohkeiden koti, tämä on rohkeiden koti!
Ne ovat veren tahrattuja, ne ovat punaisia kuin ruusut! Voiko kukaan voittaa sen? Tämä on leijonien koti! Tämä on rohkeiden koti, tämä on rohkeiden koti!
Muistamme tarinasi niin kauan kuin elämämme kestää! Kotkat asuttavat sinua, tämä on kotkien koti! Tämä on rohkeiden koti, tämä on rohkeiden koti!
Ihmeellinen niittyni, annoin henkeni puolestasi! Kun hän vapautui briteistä, hänestä tuli venäläisten hauta! Tämä on rohkeiden koti, tämä on rohkeiden koti!
Kaikki viholliset osoittautuivat hedelmättömiksi, he hylkäsivät toivonsa! Nyt kaikki ovat oppineet, tämä on afgaanien koti! Tämä on rohkeiden koti, tämä on rohkeiden koti! |
Afganistanin islamilaisen valtion hymni | |
---|---|
Sanoittaja | Ustad Kasim |
Säveltäjä | Babrak Vassa |
Afganistanin islamilainen valtio | Afganistanin islamilainen tasavalta |
Afganistanin islamilainen valtio | |
Hyväksytty | 1992 |
Peruutettu | 2006 |
Vuonna 1992 , Afganistanin islamilaisen valtion muodostumisen jälkeen, maan hymninä käytettiin laulua "The Fortress of Islam, the Heart of Asia", jonka Ustad Qasim kirjoitti vuonna 1919 . Hymni oli darin kielellä , afganistanilainen versio ja sekoitus tadžikkia ja persiaa .
1990-luvun lopulla , vuodesta 1996 alkaen, suurin osa Afganistanin alueesta alkoi miehittää Taliban-liikettä , joka nousi valtaan ja perusti oman valtionsa - Afganistanin islamilaisen emiraatin . Ensimmäistä kertaa valtaan tullessaan talebanit kielsivät ehdottomasti kaikki modernin sivilisaation attribuutit, mukaan lukien musiikin ja jopa maan hymnin, huolimatta hymnin voimakkaasta islamistisesta sisällöstä. Taleban hallitsi Afganistania itse asiassa vuoteen 2001 asti , ja itse asiassa 1990-luvun puolivälistä vuoteen 2001 Afganistanilla ei ollut omaa hymniä, eikä hymniä soiteltu maassa niin moneen vuoteen. Tästä huolimatta hymni "Islamin linnoitus, Aasian sydän" oli de jure olemassa. Vuonna 2001 Talebanin valta putosi , ja vuonna 2002 Afganistanin väliaikainen hallitus palautti hymni "Islamin linnoitus, Aasian sydän". Tämä hymni oli maan virallinen hymni toukokuuhun 2006 asti , ennen kuin Afganistanin islamilaisen tasavallan uusi hymni hyväksyttiin.
darin kielellä | Latinalainen transkriptio | Käännös venäjän kielelle |
قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان | Qalaye Islam, qalbe Âsiyâ, | Islamin linnoitus , Aasian sydän , |
ازاد خاک اریا | Jâvidân âzâd khâke riyâ, | Ikuinen ja nuori on arjalaisten maa , |
زادگاه قهرمانان دلیر | Zadgâhe qahramânâne bozorg, | Suurten sankareiden koti |
سنگررزمنده مردان خدا | Sangare râzmandeye mardâne Khodâ | Jumalan rohkeiden sotureiden ystävä , |
الله اکبر الله اکبرالله اکبر الله اکبر | Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. | Allah on suuri , Allah on suuri, Allah on suuri. |
تیغ ایمانش به میدان جهاد | Tighe imânash be meydâne Jihâd, | Hänen uskonsa nuolet Jihadin tiellä , |
بنداستبدادراازهم گسست | Bande estebdâdra az kinkku gozast | Vapautunut sorrosta |
ملت ازاده افغانستان | Mellate azâde Afghanistan | Afganistanin vapaa kansa, |
در جهان زنجیرمحکومان شکست | Dar jahân zanjire mahkumân šekest. | Katkaise maailman sorrettujen kahleet. |
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر | Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. | Allah on suuri, Allah on suuri, Allah on suuri. |
پرچم ایمان به بام مابود | Sare khatte Qur'ân nizâme mâ bovad, | Tulkoon Koraanin rivit meille laiksi, |
سرخط قران نظام ما بود | Parchame imân be bâme ma bovad, | Olkoon uskon lippu kattomme päällä, |
وحدت ملی مرام مابود | Ham sedâ o ham navâ ba ham ravân, | Kaiut ja äänet, joilla on äänentaso |
همصداوهمنواباهم روان | Vahdate melli murâme mâ bovad. | Kansallinen yhtenäisyys on pyrkimyksemme. |
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر | Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. | Allah on suuri, Allah on suuri, Allah on suuri. |
شادزی ازادزی ابادزی | Šad zey, âzâd zey, âbâd zey, | Onnellinen elämä, vapaa elämä, vauras elämä, |
ای وطن درنورقانون خدا | Ey vatan dar nu-e qânune Khoda. | Oi isänmaa, Jumalan lakien säteissä, |
مشعل ازادگی رابرفراز | Maš'ale âzâdegira bar firâz, | Nosta vapauden soihtu |
مردم سرگشته راشورهنما | Mardome sargoshtera shou rahnamâ. | Näytä sorretuille ihmisille tietä |
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر | Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. | Allah on suuri, Allah on suuri, Allah on suuri. |
Afganistanin kansallislaulu | |
---|---|
Pashto ملی سرود | |
Milli surud | |
Sanoittaja | Abdul Bari Jahani |
Säveltäjä | Babrak Vassa |
Maa | Afganistanin islamilainen tasavalta |
Maa | |
Hyväksytty | toukokuuta 2006 |
Peruutettu | 16. elokuuta 2021 |
Loya Jirga hyväksyi tämän hymnin toukokuussa 2006, ja se lakkautettiin elokuussa 2021 , kun Taleban valtasi suurimman osan maasta [1] . Tämä on kuudes hymni Afganistanin historiassa. Afganistanin islamilaisen tasavallan perustuslain 20. pykälän mukaan "Afganistanin kansallislaulun on oltava pashton kielellä , siinä on oltava takbir ja lueteltava myös Afganistanissa asuvat kansat" [2] . Hymnin sanojen kirjoittaja on kuuluisa pashturunoilija Abdul Bari Jahani ja musiikin kirjoittaja on kuuluisa afgaanisäveltäjä Babrak Wassa. Jahani itse ilmaisi huolensa siitä, että perustuslain vaatimukset voivat johtaa etniseen jakautumiseen ja että sanan "Allahu Akbar" sanominen musiikille on sopimatonta [3] .
pashton kielellä | Darissa _ | Translitterointi pashtasta | Käännös venäjän kielelle |
دا وطن افغانستان دى
دا عزت د هر افغان دى کور د سولې، کور د تورې هر بچى يې قهرمان دى دا وطن د ټولو کور دى د بلوڅو، د ازبکو د پښتون او هزارهوو د ترکمنو، د تاجکو ور سره عرب، ګوجر دي پاميريان، نورستانيان براهوي دي، قزلباش دي هم ايماق، هم پشايان دا هيواد به تل ځلېږي لکه لمر پر شنه آسمان په سينې کې د آسيا به لکه زړه وي جاويدان نوم د حق مو دى رهبر وايو الله اکبر وايو الله اکبر وايو الله اکبر |
این کشور افغانستان است
این عزت هر افغان است میهن صلح، جایگاه شمشیر هر فرزندش قهرمان است این کشور میهن همه است از بلوچ، از ازبکها از پشتون، هزارهها از ترکمن و تاجیکها هم عرب و گوجرها پامیری، نورستانیها براهویی است و قزلباش هم ایماق و پشهئیان این کشور همیشه تابان خواهد بود مثل آفتاب در آسمان کبود در سینهٔ آسیا مثل قلب جاویدان نام حق است ما را رهبر ،میگوییم الله اکبر ،میگوییم الله اکبر میگوییم الله اکبر |
dā watan afγānistān dai
dā izat də har afγān dai kor də sule kor də ture har bacai ye qahramān dai dā watan də ttolo kor dai də baločo də uzbəko də pax̌tun aw hazarawo də turkməno də tāǰəko wər sara arəb, guǰər di pāmiryān, nuristānyān brāhuwi di, qizilbāsh di ham aimāq, ham pašāyān dā hiwād ba təl dzaleγ̌i ləka lmar pər šnə āsmān pə sine ke də āsyā ba ləka zrrə wi ǰāwidān num də haq mo dai rahbar wāyu allāhu akbar wāyu allāhu akbar wāyu allāhu akbar |
Tämä maa on Afganistan
Jokainen afgaani on ylpeä hänestä. Maailman maa, miekan maa, Kaikki hänen poikansa ovat rohkeita. Tämä on jokaisen heimon maa turkmeenit ja tadžikit ; Heidän kanssaan arabeja ja gujjareita , Pamirs , Nuristanis , charaymaks ja pashays . Tämä maapallo loistaa ikuisesti Kuin aurinko sinisellä taivaalla. Aasian rinnassa Hän pysyy sydämenä ikuisesti. Seuraamme yhtä Jumalaa Me kaikki sanomme "Jumala on suuri!" Me kaikki sanomme "Jumala on suuri!" Me kaikki sanomme "Jumala on suuri!". |
Tallenteet Afganistanin islamilaisen tasavallan hymnistä sijaitsevat useilla sivustoilla:
Afganistan aiheissa | |
---|---|
|
Aasian maat : Hymnit | |
---|---|
Itsenäiset valtiot |
|
Riippuvuudet | Akrotiri ja Dhekelia Brittiläinen Intian valtameren alue Hong Kong Macao |
Tuntemattomat ja osittain tunnustetut valtiot |
|
|